PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2318
‹ กลับ
ชัยทิศชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2318 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๓๐๙ ↗
‹ ข้อ 2317
ข้อ 2319 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๑๘] เราระลึกไม่ได้เลยว่า เราจะกระทำความชั่วเพื่อตนเองทั้งในที่แจ้ง และ ที่ลับ เพราะว่า เราเป็นผู้มีชาติและมรณะอันกำหนดไว้แล้วว่า ในโลกนี้ ของเรา ฉันใด ในปรโลก ก็ฉันนั้น. ดูกรท่านผู้มีอานุภาพมาก เชิญท่าน กินเนื้อเรา ในวันนี้ เสียบัดนี้เถิด เชิญท่านทำกิจเถิด สรีระนี้เราสละแล้ว เราจะทำเป็นพลัดตกมาจากยอดไม้ ท่านชอบใจเนื้อส่วนใดๆ ก็เชิญ ท่านกินเนื้อส่วนนั้นๆ ของเราเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja513:24.1
#
อหญฺจ โข อตฺตโน ปาปกฺริยํ
✎ ร่าง
“Ahañca kho attano pāpakiriyaṁ,
ja513:24.2
#
อาวี รโห วาปิ สเร น ชาตุ
✎ ร่าง
Āvī raho vāpi sare na jātu;
ja513:24.3
#
สงฺขาตชาตีมรโณหมสฺมิ
✎ ร่าง
Saṅkhātajātīmaraṇohamasmi,
ja513:24.4
#
ยเถว เม อิธ ตถา ปรตฺถ ฯ
✎ ร่าง
Yatheva me idha tathā parattha.
ja513:25.1
#
ขาทชฺช มํทานิ มหานุภาว
✎ ร่าง
Khādajja maṁ dāni mahānubhāva,
ja513:25.2
#
กรสฺสุ กิจฺจานิ อิมํ สรีรํ
✎ ร่าง
Karassu kiccāni imaṁ sarīraṁ;
ja513:25.3
#
รุกฺขสฺส วา เต ปปตามิ อคฺคา
✎ ร่าง
Rukkhassa vā te papatāmi aggā,
ja513:25.4
#
ฉาทมาโน ๑- มยฺหํ ตวมเทสิ มํสํ ฯ
✎ ร่าง
Chādayamāno mayhaṁ tvamadesi maṁsaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน