‹ กลับ
ฉัททันตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2345 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๔๑๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๔๕] ที่จริง พระนางสุภัททาทรงทราบอยู่ว่างางามๆ แห่งบิดาและปู่ทวดของเรา มีอยู่เป็นอันมาก แต่พระนางเป็นคนพาล โกรธเคือง ผูกเวร ต้องการจะ ฆ่าเรา. ดูกรนายพราน ท่านจงลุกขึ้นเถิด จงหยิบเลื่อยมาตัดงาคู่นี้เถิด ประเดี๋ยวเราจะตายเสียก่อน ท่านจงกราบทูลพระนางสุภัททาผู้ยังผูกโกรธ ว่า พญาช้างตายแล้ว เชิญพระนางรับงาคู่นี้ไว้เถิด.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja514:30.1 #
พหู หิ เม ทนฺตยุคา อุฬารา✎ ร่าง
“Bahū hi me dantayugā uḷārā,
ja514:30.2 #
เย เม ปิตูนญฺจ ปิตามหานํ✎ ร่าง
Ye me pitūnañca pitāmahānaṁ;
ja514:30.3 #
ชานาติ สา โกธนา ราชปุตฺตี✎ ร่าง
Jānāti sā kodhanā rājaputtī,
ja514:30.4 #
วธตฺถิกา เวรมกาสิ พาลา ฯ✎ ร่าง
Vadhatthikā veramakāsi bālā.
ja514:31.1 #
อุฏฺเฐหิ ตฺวํ ลุทฺท ขรํ คเหตฺวา✎ ร่าง
Uṭṭhehi tvaṁ ludda kharaṁ gahetvā,
อ้างอิงPTS 5.52
ja514:31.2 #
ทนฺเต อิเม ฉินฺท ปุรา มรามิ✎ ร่าง
Dante ime chinda purā marāmi;
ja514:31.3 #
วชฺชาสิ ตํ โกธนํ ราชปุตฺตึ✎ ร่าง
Vajjāsi taṁ kodhanaṁ rājaputtiṁ,
ja514:31.4 #
นาโค หโต หนฺท อิมสฺส ทนฺตา ฯ✎ ร่าง
‘Nāgo hato handa imassa dantā’”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน