‹ กลับ
ฉัททันตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2349 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๔๑๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๔๙] นายพรานนั้น ถือเอางาพญาช้างทั้งคู่อันงดงาม หาที่เปรียบในพื้นปฐพีมิได้ ซึ่งแผ่รัศมีดุจสีทองไปรอบๆ มาถึงยังพระนครกาสีแล้ว น้อมนำงาทั้งคู่ เข้าไปถวายพระนางสุภัททากราบทูลว่า พญาช้างล้มแล้ว ขอเชิญพระนาง ทอดพระเนตรงาทั้งคู่นี้เถิด.
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja514:35.1 #
อาทาย ทนฺตานิ คชุตฺตมสฺส✎ ร่าง
Ādāya dantāni gajuttamassa,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 68.275
ja514:35.2 #
วคฺคู สุเภ อปฺปฏิเม ปฐพฺยา✎ ร่าง
Vaggū subhe appaṭime pathabyā;
ja514:35.3 #
สุวณฺณราชีหิ สมนฺตโมทเร✎ ร่าง
Suvaṇṇarājīhi samantamodare,
ja514:35.4 #
โส ลุทฺทโก กาสิปุรํ อุปาคมิ✎ ร่าง
So luddako kāsipuraṁ upāgami;
ja514:35.5 #
อุปเนสิ โส ราชกญฺญาย ทนฺเต✎ ร่าง
Upanesi so rājakaññāya dante,
ja514:35.6 #
นาโค หโต หนฺท อิมสฺส ทนฺตา ฯ✎ ร่าง
Nāgo hato handa imassa dantā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน