PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2349
‹ กลับ
ฉัททันตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2349 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๔๑๕ ↗
‹ ข้อ 2348
ข้อ 2350 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๔๙] นายพรานนั้น ถือเอางาพญาช้างทั้งคู่อันงดงาม หาที่เปรียบในพื้นปฐพีมิได้ ซึ่งแผ่รัศมีดุจสีทองไปรอบๆ มาถึงยังพระนครกาสีแล้ว น้อมนำงาทั้งคู่ เข้าไปถวายพระนางสุภัททากราบทูลว่า พญาช้างล้มแล้ว ขอเชิญพระนาง ทอดพระเนตรงาทั้งคู่นี้เถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja514:35.1
#
อาทาย ทนฺตานิ คชุตฺตมสฺส
✎ ร่าง
Ādāya dantāni gajuttamassa,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.275
ja514:35.2
#
วคฺคู สุเภ อปฺปฏิเม ปฐพฺยา
✎ ร่าง
Vaggū subhe appaṭime pathabyā;
ja514:35.3
#
สุวณฺณราชีหิ สมนฺตโมทเร
✎ ร่าง
Suvaṇṇarājīhi samantamodare,
ja514:35.4
#
โส ลุทฺทโก กาสิปุรํ อุปาคมิ
✎ ร่าง
So luddako kāsipuraṁ upāgami;
ja514:35.5
#
อุปเนสิ โส ราชกญฺญาย ทนฺเต
✎ ร่าง
Upanesi so rājakaññāya dante,
ja514:35.6
#
นาโค หโต หนฺท อิมสฺส ทนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Nāgo hato handa imassa dantā.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน