PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 235
‹ กลับ
จุลลปทุมชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 235 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๔๑๖ ↗
‹ ข้อ 234
ข้อ 236 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๕] หญิงคนนี้แหละ คือหญิงคนนั้น ถึงเราก็คือบุรุษคนนั้น ไม่ใช่คนอื่น บุรุษคนนี้แหละที่หญิงคนนี้อ้างว่า เป็นผัวของเรามาตั้งแต่เป็นเด็ก ก็คือ บุรุษที่ถูกตัดมือ หาใช่คนอื่นไม่ ขึ้นชื่อว่า หญิงทั้งหลายควรฆ่าเสียให้ หมดเลย ความสัตย์ไม่มีในหญิงทั้งหลาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja193:1.1
#
อยเมว สา อยมฺปิ ๑- โส อนญฺโญ
✎ ร่าง
“Ayameva sā ahamapi so anañño,
อ้างอิง
PTS 2.120
ja193:1.2
#
อยเมว โส หตฺถจฺฉินฺโน อนญฺโญ
✎ ร่าง
Ayameva so hatthacchinno anañño;
ja193:1.3
#
ยมาห โกมาริปติโก ๒- มมนฺติ
✎ ร่าง
Yamāha ‘komārapatī maman’ti,
ja193:1.4
#
วชฺฌิตฺถิโย นตฺถิ อิตฺถีสุ สจฺจํ ฯ
✎ ร่าง
Vajjhitthiyo natthi itthīsu saccaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน