‹ กลับ
สัมภวชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2369 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๕๒๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๖๙] ข้าแต่ท่านสุจีรตพราหมณ์ บุคคลผู้ถูกพระราชาตรัสถามแล้ว พึงทูลกิจที่ ควรทำในวันนี้ให้ทำในวันพรุ่งนี้ พระเจ้ายุธิฏฐิละอย่าได้ทรงทำตาม ใน เมื่อประโยชน์เกิดขึ้น ข้าแต่ท่านสุจีรตะ เมื่อบุคคลถูกพระราชาตรัสถาม พึงกราบทูลธรรมภายในเท่านั้น ไม่พึงให้เสด็จไปยังหนทางผิด ดุจคน โง่ไม่มีความคิดฉะนั้น. กษัตริย์ไม่พึงทรงลืมพระองค์ ไม่พึงทรงประพฤติ อธรรม ไม่พึงทรงข้ามไปในที่มิใช่ท่า ไม่พึงทรงขวนขวายในสิ่งอันไม่ เป็นประโยชน์. กษัตริย์พระองค์ใด ทรงทราบว่าควรจะทำฐานะเหล่านี้ กษัตริย์พระองค์นั้นย่อมทรงพระเจริญทุกเมื่อ ดังพระจันทร์ในสุกรปักษ์ ฉะนั้น. ย่อมเป็นที่รักใคร่ของพระประยูรญาติทั้งหลายด้วย ย่อมทรง รุ่งโรจน์ในหมู่มิตรด้วย ท้าวเธอมีพระปรีชา เมื่อสวรรคตแล้ว ย่อมเข้า ถึงโลกสวรรค์.
เทียบรายประโยค (25 ประโยค)
ja515:36.1 #
อชฺช สุเวติ สํเสยฺย✎ ร่าง
‘Ajja suve’ti saṁseyya,
อ้างอิงPTS 5.66
ja515:36.2 #
รญฺญา ปุฏฺโฐ สุจีรต✎ ร่าง
raññā puṭṭho sucīrata;
ja515:36.3 #
มา กตฺวา อวสี ราชา✎ ร่าง
Mā katvā avasī rājā,
ja515:36.4 #
อตฺเถ ชาเต ยุธิฏฺฐิโล✎ ร่าง
atthe jāte yudhiṭṭhilo.
ja515:37.1 #
อชฺฌตฺตญฺเญว สํเสยฺย✎ ร่าง
Ajjhattaññeva saṁseyya,
ja515:37.2 #
รญฺญา ปุฏฺโฐ สุจีรต✎ ร่าง
raññā puṭṭho sucīrata;
ja515:37.3 #
กุมฺมคฺคํ น นิเวเสยฺย✎ ร่าง
Kummaggaṁ na niveseyya,
ja515:37.4 #
ยถา มุโฬฺห อเจตโส ฯ✎ ร่าง
yathā mūḷho acetaso.
ja515:38.1 #
อตฺตานํ นาติวตฺเตยฺย✎ ร่าง
Attānaṁ nātivatteyya,
ja515:38.2 #
อธมฺมํ น สมาจเร✎ ร่าง
adhammaṁ na samācare;
ja515:38.3 #
อติตฺเถ นปฺปตาเรยฺย✎ ร่าง
Atitthe nappatāreyya,
ja515:38.4 #
อนตฺเถ น ยุโต สิยา ฯ✎ ร่าง
anatthe na yuto siyā.
ja515:39.1 #
โย จ เอตานิ ฐานานิ✎ ร่าง
Yo ca etāni ṭhānāni,
ja515:39.2 #
กตฺตุํ ชานาติ ขตฺติโย✎ ร่าง
kattuṁ jānāti khattiyo;
ja515:39.3 #
สทา โส วฑฺฒเต ราชา✎ ร่าง
Sadā so vaḍḍhate rājā,
ja515:39.4 #
สุกฺกปกฺเขว จนฺทิมา ฯ✎ ร่าง
sukkapakkheva candimā.
ja515:40.1 #
ญาตีนญฺจ ปิโย โหติ✎ ร่าง
Ñātīnañca piyo hoti,
ja515:40.2 #
มิตฺเตสุ จ วิโรจติ✎ ร่าง
mittesu ca virocati;
ja515:40.3 #
กายสฺส เภทา สปฺปญฺโญ✎ ร่าง
Kāyassa bhedā sappañño,
ja515:40.4 #
สคฺคํ โส อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
saggaṁ so upapajjatī”ti.
ja515:41.1 #
สมฺภวชาตกํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Sambhavajātakaṁ pañcamaṁ.
ja516:0.1 #
Jātaka
ja516:0.2 #
Tiṁsanipāta
ja516:0.3 #
Kiṁchandavagga
ja516:0.4 #
มหากปิชาตกํ✎ ร่าง
6. Mahākapijātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน