PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2381
‹ กลับ
ทกรักขสชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2381 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๐๓ ↗
‹ ข้อ 2380
ข้อ 2382 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๘๑] ข้าแต่ผู้เป็นเจ้า ธนุเสขกุมารนี้ เป็นผู้หัวร่อต่อกระซิกกับข้าพเจ้า ด้วย ความประพฤติมาแต่ก่อน แม้วันนี้ เขาก็ยังซิกซี้เฮฮาเกินเวลาด้วยกิริยา นั้นอีก ข้าแต่ผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะปรึกษาหารือกันในที่ลับกับนางอุพพรี เทวีบ้าง ข้าพเจ้าไม่ทันเรียกก็เข้ามา มิให้ข้าพเจ้ารู้ตัวก่อน ถึงจะได้รับ อนุญาตให้เข้าเฝ้าได้ไม่กำจัดเวลาและโอกาสก็ตาม ข้าพเจ้าจะให้สหายผู้ ไม่มีความละอายแก่ใจ หาความเอื้อเฟื้อมิได้ แก่ผีเสื้อน้ำด้วยโทษนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja517:18.1
#
จริยา มํ อยํ อยฺเย สญฺ
✎ ร่าง
“Cariyā maṁ ayaṁ ayye,
ja517:18.2
#
ชคฺฆิตฺโถ ๕- มยา สห
✎ ร่าง
pajagghittho mayā saha;
ja517:18.3
#
อชฺชาปิ เตน วณฺเณน
✎ ร่าง
Ajjāpi tena vaṇṇena,
ja517:18.4
#
อติเวลํ สญฺชคฺฆติ
✎ ร่าง
ativelaṁ pajagghati.
ja517:19.1
#
อุพฺพริยาปิหํ อยฺเย
✎ ร่าง
Ubbariyāpihaṁ ayye,
ja517:19.2
#
มนฺตยามิ รโหคโต
✎ ร่าง
mantayāmi rahogato;
ja517:19.3
#
อนามนฺโต ปวิสติ
✎ ร่าง
Anāmanto pavisati,
ja517:19.4
#
ปุพฺเพ อปฺปฏิเวทิโต
✎ ร่าง
pubbe appaṭivedito.
ja517:20.1
#
ลทฺธทฺวาโร กโตกาโส
✎ ร่าง
Laddhadvāro katokāso,
ja517:20.2
#
อหิรีกํ อนาทรํ
✎ ร่าง
ahirikaṁ anādaraṁ;
ja517:20.3
#
สหายํ เตน โทเสน
✎ ร่าง
Sahāyaṁ tena dosena,
ja517:20.4
#
ทชฺชาหํ ทกรกฺขิโน ฯ
✎ ร่าง
dajjāhaṁ dakarakkhino”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน