PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2385
‹ กลับ
ทกรักขสชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2385 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๐๓ ↗
‹ ข้อ 2384
ข้อ 2386 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๘๕] ข้าแต่ผู้เป็นเจ้า จำเดิมแต่มโหสถมาอยู่กับข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าไม่เห็น มโหสถผู้มีปัญญาทำชั่ว แม้แต่สักเล็กน้อยเลย ถ้าแม้ความตายจะพึงมี แก่ข้าพเจ้าเสียก่อนในเวลาหนึ่งมโหสถก็จะพึงยังเหล่าโอรส และนัดดา ทั้งหลายของข้าพเจ้าให้เป็นสุขได้ เพราะมโหสถย่อมมองเห็นประโยชน์ ทั้งปวง ทั้งอนาคต ปัจจุบันและอดีต โดยไม่ผิด ด้วยเหตุนั้น ข้าพเจ้า จึงจะไม่ให้มโหสถผู้มีการงานอันหาความผิดมิได้แก่ผีเสื้อน้ำ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja517:29.1
#
ยโตปิ อาคโต อยฺเย
✎ ร่าง
“Yatopi āgato ayye,
อ้างอิง
PTS 6.477
ja517:29.2
#
มม หตฺถํ มโหสโธ
✎ ร่าง
mama hatthaṁ mahosadho;
ja517:29.3
#
นาภิชานามิ ธีรสฺส
✎ ร่าง
Nābhijānāmi dhīrassa,
ja517:29.4
#
อณุมตฺตํปิ ทุกฺกฏํ
✎ ร่าง
anumattampi dukkaṭaṁ.
ja517:30.1
#
สเจปิ กิมฺหิจิ กาเล
✎ ร่าง
Sace ca kismici kāle,
ja517:30.2
#
มรณํ เม ปุเร สิยา
✎ ร่าง
maraṇaṁ me pure siyā;
ja517:30.3
#
ปุตฺเต จ เม ๑- ปปุตฺเต จ
✎ ร่าง
So me putte paputte ca,
ja517:30.4
#
สุขาเปยฺย มโหสโธ
✎ ร่าง
sukhāpeyya mahosadho.
ja517:31.1
#
อนาคตํ ปจฺจุปฺปนฺนํ
✎ ร่าง
Anāgataṁ paccuppannaṁ,
ja517:31.2
#
สพฺพมตฺถํ วิปสฺสติ
✎ ร่าง
sabbamatthampi passati;
ja517:31.3
#
อนาปราธกมฺมนฺตํ
✎ ร่าง
Anāparādhakammantaṁ,
ja517:31.4
#
น ทชฺชํ ทกรกฺขิโน ฯ
✎ ร่าง
na dajjaṁ dakarakkhino”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน