PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2392
‹ กลับ
ปัณฑรกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2392 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๘๗ ↗
‹ ข้อ 2391
ข้อ 2393 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๙๒] ผู้มีความคิดอันลี้ลับในโลกนี้ ย่อมปรากฏแก่เรา เปรียบเหมือนนครอัน ล้วนแล้วด้วย เหล็กใหญ่โต ไม่มีประตู เจริญด้วยเรือนโรง ล้วนแต่ เหล็ก ประกอบด้วยคูอันขุดไว้โดยรอบฉะนั้น. ดูกรนาคราช ผู้มีความคิด อันลี้ลับต้องไม่พูดแพร่งพราย มั่นคงในประโยชน์ของตน ย่อมหลีกจาก ศัตรูเหล่านั้นแต่ไกล เหมือนหมู่มนุษย์หลีกจากอสรพิษแต่ไกลฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja518:20.1
#
ยถาปิ อโยนครํ ๑- มหนฺตํ
✎ ร่าง
Yathāpi assa nagaraṁ mahantaṁ,
อ้างอิง
PTS 5.82
ja518:20.2
#
อทฺวารกํ อายสํ ภทฺทสาลํ
✎ ร่าง
Advārakaṁ āyasaṁ bhaddasālaṁ;
ja518:20.3
#
สมนฺตขาตาปริขาอุเปตํ
✎ ร่าง
Samantakhātāparikhāupetaṁ,
ja518:20.4
#
เอวมฺปิ เม เต อิธ คุยฺหมนฺตา ฯ
✎ ร่าง
Evampi me te idha guyhamantā.
ja518:21.1
#
เย คุยฺหมนฺตา อวิกิณฺณวาจา
✎ ร่าง
Ye guyhamantā avikiṇṇavācā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.516
ja518:21.2
#
ทฬฺหา สทตฺเถสุ นรา ทุชิวฺหา
✎ ร่าง
Daḷhā sadatthesu narā dujivha;
ja518:21.3
#
อารา อมิตฺตา พฺยวชนฺติ เตหิ
✎ ร่าง
Ārā amittā byavajanti tehi,
ja518:21.4
#
อาสีวิสา วาริว สตฺตสงฺฆา ๑- ฯ
✎ ร่าง
Āsīvisā vā riva sattusaṅghā”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน