PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2393
‹ กลับ
ปัณฑรกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2393 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๘๗ ↗
‹ ข้อ 2392
ข้อ 2394 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๙๓] อเจลกชีเปลือย ละเรือนออกบวช มีศีรษะโล้น เที่ยวไปเพราะเหตุแห่ง อาหาร เราได้ขยายความลับแก่มันซิหนอ เราจึงเป็นผู้ปราศจากประโยชน์ และธรรม. ดูกรพญาครุฑ บุคคลผู้ละสิ่งที่ยึดถือว่าเป็นของเราแล้ว มา ประพฤติเป็นนักบวช มีการทำอย่างไร มีศีลอย่างไร ประพฤติพรต อย่างไร จึงจะชื่อว่าเป็นสมณะ สมณะนั้นมีการทำอย่างไร จึงจะเข้าถึง แดนสวรรค์?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja518:22.1
#
หิตฺวา ฆรํ ปพฺพชิโต อเจโล
✎ ร่าง
“Hitvā gharaṁ pabbajito acelo,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.146
ja518:22.2
#
นคฺโค มุณฺโฑ จรติ ฆาสเหตุ
✎ ร่าง
Naggo muṇḍo carati ghāsahetu;
ja518:22.3
#
ตมฺหิ นุโข วิวรึ คุยฺหมตฺถํ
✎ ร่าง
Tamhi nu kho vivariṁ guyhamatthaṁ,
ja518:22.4
#
อตฺถา จ ธมฺมา จ อปคตมฺหา ฯ
✎ ร่าง
Atthā ca dhammā ca apaggatamhā.
ja518:23.1
#
กถํกโร โหติ สุปณฺณราช
✎ ร่าง
Kathaṅkaro hoti supaṇṇarāja,
ja518:23.2
#
กึสีโล เกน วเตน วตฺตํ
✎ ร่าง
Kiṁsīlo kena vatena vattaṁ;
ja518:23.3
#
สมโณ จรํ หิตฺวา มมายิตานิ
✎ ร่าง
Samaṇo caraṁ hitvā mamāyitāni,
ja518:23.4
#
กถํกโร สคฺคมุเปติ ฐานํ ฯ
✎ ร่าง
Kathaṅkaro saggamupeti ṭhānaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน