PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2396
‹ กลับ
ปัณฑรกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2396 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๘๗ ↗
‹ ข้อ 2395
ข้อ 2397 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๙๖] ดูกรนาคราช เอาเถอะ ท่านจงพ้นจากการถูกฆ่าในวันนี้ ก็บุตรมี ๓ จำพวก คือ ศิษย์ ๑ บุตรบุญธรรม ๑ บุตรตัว ๑ บุตรอื่นหามีไม่ ท่านยินดีจะเป็น บุตรจำพวกไหนของเรา.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja518:26.1
#
หนฺทชฺช ตฺวํ มุจฺจ วธา ทุชิวฺห
✎ ร่าง
“Handajja tvaṁ muñca vadhā dujivha,
อ้างอิง
PTS 5.84 · สยามรัฐ 27.517
ja518:26.2
#
ตโย หิ ปุตฺตา นหิ อญฺโญ อตฺถิ
✎ ร่าง
Tayo hi puttā na hi añño atthi;
ja518:26.3
#
อนฺเตวาสี ทินฺนโก อตฺรโช จ
✎ ร่าง
Antevāsī dinnako atrajo ca,
ja518:26.4
#
รชสฺสุ ๑- ปุตฺตญฺญตโร เม อโหสิ ฯ
✎ ร่าง
Rajjassu puttaññataro me ahosi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน