PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2397
‹ กลับ
ปัณฑรกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2397 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๘๗ ↗
‹ ข้อ 2396
ข้อ 2398 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๙๗] พญาครุฑจอมทิชาชาติ กล่าวอย่างนี้โผลงจับที่แผ่นดินแล้วปล่อยพญา- นาคไปด้วยกล่าวว่า วันนี้ ท่านรอดพ้นแล้วจากสรรพภัย จงเป็นผู้อัน เราคุ้มครองแล้วทั้งทางบกและทางน้ำ. หมอผู้ฉลาดเป็นที่พึ่งของคนไข้ได้ ฉันใด ห้องน้ำอันเย็นเป็นที่พึ่งของคนหิวกระหาย ฉันใด สถานที่พักเป็น ที่พึ่งของคนเดินทาง ฉันใด เราจะเป็นที่พึ่งของท่านฉันนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja518:27.1
#
อิจฺเจว วากฺยํ วิสชฺชิ สุปณฺโณ
✎ ร่าง
Icceva vākyaṁ visajjī supaṇṇo,
ja518:27.2
#
ภูมฺยํ ปติฏฺฐาย ทิโช ทุชิวฺหํ
✎ ร่าง
Bhumyaṁ patiṭṭhāya dijo dujivhaṁ;
ja518:27.3
#
มุตฺตชฺช ตฺวํ สพฺพภยาติวตฺโต
✎ ร่าง
“Muttajja tvaṁ sabbabhayātivatto,
ja518:27.4
#
ถลูทเก โหหิ มยาภิคุตฺโต ฯ
✎ ร่าง
Thalūdake hohi mayābhigutto.
ja518:28.1
#
อาตงฺกินํ ยถา กุสโล ภิสกฺโก
✎ ร่าง
Ātaṅkinaṁ yathā kusalo bhisakko,
ja518:28.2
#
ปิปาสิตานํ รหโทว สีโต
✎ ร่าง
Pipāsitānaṁ rahadova sīto;
ja518:28.3
#
เวสฺมํ ยถา หิมสีตฏฺฏิตานํ
✎ ร่าง
Vesmaṁ yathā himasītaṭṭitānaṁ,
ja518:28.4
#
เอวมฺปิ เต สรณมหํ ภวามิ ฯ
✎ ร่าง
Evampi te saraṇamahaṁ bhavāmi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน