PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2403
‹ กลับ
ปัณฑรกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2403 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๘๗ ↗
‹ ข้อ 2402
ข้อ 2404 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๐๓] ความถือว่าสิ่งนี้เป็นที่รัก หรือว่าไม่เป็นที่รักของเรา ย่อมไม่มีแก่บรรพชิต ผู้พิจารณาเห็นโลกนี้ และโลกหน้า ก็ท่านเป็นคนไม่สำรวม แต่ประพฤติ ลวงโลกด้วยเพศของผู้สำรวมดีทั้งหลาย ไม่ได้เป็นอริยะเลย แต่ปลอม ตัวเป็นอริยะ ไม่ใช่คนสำรวม แต่ทำคล้ายคนสำรวม ท่านเป็นคนชาติ เลวทราม มิใช่คนประเสริฐได้ประพฤติบาปทุจริตเป็นอันมาก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja518:36.1
#
น เม ปิยํ อปฺปิยํ วาปิ โหติ
✎ ร่าง
“Na me piyaṁ appiyaṁ vāpi hoti,
ja518:36.2
#
สมฺปสฺสโต โลกมิมํ ปรญฺจ
✎ ร่าง
Sampassato lokamimaṁ parañca;
ja518:36.3
#
สุสญฺญตานญฺหิ วิยญฺชเนน
✎ ร่าง
Susaññatānañhi viyañjanena,
ja518:36.4
#
อสญฺญโต โลกมิมํ จราสิ ฯ
✎ ร่าง
Asaññato lokamimaṁ carāsi.
ja518:37.1
#
อริยาวกาโสสิ อนริโยว โหสิ
✎ ร่าง
Ariyāvakāsosi anariyovāsi,
อ้างอิง
PTS 5.87 · สยามรัฐ 27.519
ja518:37.2
#
อสญฺญโต สญฺญตสนฺนิกาโส
✎ ร่าง
Asaññato saññatasannikāso;
ja518:37.3
#
กณฺหาภิชาติโก ๑- อนรียรูโป
✎ ร่าง
Kaṇhābhijātikosi anariyarūpo,
ja518:37.4
#
ปาปํ พหุํ ทุจฺจริตํ อจาริ ฯ
✎ ร่าง
Pāpaṁ bahuṁ duccaritaṁ acāri.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน