PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2405
‹ กลับ
ปัณฑรกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2405 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๗๘๗ ↗
‹ ข้อ 2404
ข้อ 2406 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๐๕] เพราะเหตุนั้นแล บุคคลไม่พึงประทุษร้ายต่อมิตร เพราะผู้ประทุษร้าย ต่อมิตรเป็นคนเลวทรามที่สุด จะหาคนอื่นที่เลวกว่าเป็นไม่มี ชีเปลือย ถูกอสรพิษกำจัดในแผ่นดิน ทั้งที่ได้ปฏิญาณว่าเรามีสังวร ก็ได้ถูกทำลาย แล้วด้วยถ้อยคำของนาคราช
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja518:39.1
#
ตสฺมา หิ มิตฺตานํ น ทุพฺภิตพฺพํ
✎ ร่าง
“Tasmā hi mittānaṁ na dubbhitabbaṁ,
ja518:39.2
#
มิตฺตทุพฺภา หิ ๒- ปาปิโย นตฺถิ อญฺโญ
✎ ร่าง
Mittadubbhā pāpiyo natthi añño;
ja518:39.3
#
อาสิตฺตสตฺโต นิหโต ปฐพฺยา
✎ ร่าง
Āsittasatto nihato pathabyā,
ja518:39.4
#
อินฺทสฺส วาเกฺยน หิ สํวโร หโตติ ฯ
✎ ร่าง
Indassa vākyena hi saṁvaro hato”ti.
ja518:40.1
#
ปณฺฑรกชาตกํ อฏฺฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Paṇḍaranāgarājajātakaṁ aṭṭhamaṁ.
ja519:0.1
#
—
Jātaka
ja519:0.2
#
—
Tiṁsanipāta
ja519:0.3
#
—
Kiṁchandavagga
ja519:0.4
#
สมฺพุลาชาตกํ
✎ ร่าง
9. Sambulājātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน