PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2406
‹ กลับ
สัมพุลาชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2406 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๘๙๒ ↗
‹ ข้อ 2405
ข้อ 2407 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๐๖] ดูกรนางผู้มีลำขาอันอวบอิ่ม เธอเป็นใครมายืนสั่นอยู่ผู้เดียวที่ลำธารเขา ดูกรนางผู้มีกลางตัวอันน่าลูบคลำด้วยฝ่ามือ เราถามท่านแล้ว จงบอกชื่อ และเผ่าพันธุ์แก่เรา. ดูกรนางผู้มีเอวอันกลมกลึง ท่านเป็นใคร หรือว่า เป็นลูกเมียของใคร เป็นผู้งดงามทำให้ป่าน่ารื่นรมย์ เป็นที่อยู่อาศัยแห่ง สีหะและเสือโคร่ง สว่างไสวอยู่ ดูกรนางผู้เจริญ เราคืออสูรตนหนึ่ง ขอไหว้ท่าน ขอความนอบน้อมจงมีแก่ท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
ja519:1.1
#
กา เวธมานา คิริกนฺทรายํ
✎ ร่าง
“Kā vedhamānā girikandarāyaṁ,
อ้างอิง
PTS 5.89 · พุทธชยันตี 31.150
ja519:1.2
#
เอกา ตุวํ ติฏฺฐสิ สญฺจิตูรุ
✎ ร่าง
Ekā tuvaṁ tiṭṭhasi saṁhitūru;
ja519:1.3
#
ปุฏฺฐาสิ เม ปาณิปเมยฺยมชฺเฌ
✎ ร่าง
Puṭṭhāsi me pāṇipameyyamajjhe,
ja519:1.4
#
อกฺขาหิ เม นามญฺจ พนฺธเว จ ฯ
✎ ร่าง
Akkhāhi me nāmañca bandhave ca.
ja519:2.1
#
โอภาสยํ วนํ รมฺมํ
✎ ร่าง
Obhāsayaṁ vanaṁ rammaṁ,
ja519:2.2
#
สีหพฺยคฺฆนิเสวิตํ
✎ ร่าง
sīhabyagghanisevitaṁ;
ja519:2.3
#
กา วา ตฺวมสิ กลฺยาณี
✎ ร่าง
Kā vā tvamasi kalyāṇi,
ja519:2.4
#
กสฺส วา ตฺวํ สุมชฺฌิเม
✎ ร่าง
kassa vā tvaṁ sumajjhime;
ja519:2.5
#
อภิวาเทมิ ตํ ภทฺเท
✎ ร่าง
Abhivādemi taṁ bhadde,
ja519:2.6
#
ทานวาหํ นมตฺถุ เต ฯ
✎ ร่าง
dānavāhaṁ namatthu te”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน