PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2407
‹ กลับ
สัมพุลาชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2407 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๘๙๒ ↗
‹ ข้อ 2406
ข้อ 2408 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๐๗] คนทั้งหลายรู้จักโอรสของพระเจ้ากาสีว่า มีนามโสตถิเสนกุมาร เราชื่อ สัมพุลาเป็นชายาของโสตถิเสนกุมารนั้น ข้าแต่อสูร ท่านจงรู้อย่างนี้ ดูกรท่านผู้เจริญ เราชื่อสัมพุลาขอไหว้ท่าน ขอความนอบน้อมจงมีแก่ท่าน ดูกรท่านผู้เจริญ พระโอรสของพระเจ้าวิเทหราชเดือดร้อนอยู่ในป่า เรามา พยาบาลเธอผู้ถูกโรคเบียดเบียนอยู่ตัวต่อตัว เราเที่ยวแสวงหารวงผึ้งและ เนื้อมฤค เราหาอาหารอย่างใดไป พระสวามีของเราก็ได้เสวยอาหาร อย่างนั้น วันนี้ เธอคงจะหิวเป็นแน่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
ja519:3.1
#
โย ปุตฺโต กาสิราชสฺส
✎ ร่าง
“Yo putto kāsirājassa,
อ้างอิง
PTS 5.90 · สยามรัฐ 27.520
ja519:3.2
#
โสตฺถิเสโนติ ตํ วิทู
✎ ร่าง
sotthisenoti taṁ vidū;
ja519:3.3
#
ตสฺสาหํ สมฺพุลา ภริยา
✎ ร่าง
Tassāhaṁ sambulā bhariyā,
ja519:3.4
#
เอวํ ชานาหิ ทานว
✎ ร่าง
evaṁ jānāhi dānava;
ja519:3.5
#
อภิวาเทมิ ภทฺทนฺเต
✎ ร่าง
Abhivādemi taṁ bhante,
ja519:3.6
#
สมฺพุลาหํ นมตฺถุ เต ฯ
✎ ร่าง
sambulāhaṁ namatthu te.
ja519:4.1
#
เวเทหปุตฺโต ภทฺทนฺเต
✎ ร่าง
Vedehaputto bhaddante,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.288
ja519:4.2
#
วเน วสติ อาตุโร
✎ ร่าง
vane vasati āturo;
ja519:4.3
#
ตมหํ โรคสมฺมตฺตํ
✎ ร่าง
Tamahaṁ rogasammattaṁ,
ja519:4.4
#
เอกา เอกํ อุปฏฺฐหํ ๒- ฯ
✎ ร่าง
ekā ekaṁ upaṭṭhahaṁ.
ja519:5.1
#
อหญฺจ วนมุญฺฉาย
✎ ร่าง
Ahañca vanamuñchāya,
ja519:5.2
#
มธุมํสํ มิคาพิลํ
✎ ร่าง
Madhumaṁsaṁ migābilaṁ;
ja519:5.3
#
ยทาหรามิ ตํภกฺโข
✎ ร่าง
Yadāharāmi taṁ bhakkho,
ja519:5.4
#
ตสฺส นูนชฺช นาธติ ฯ
✎ ร่าง
Tassa nūnajja nādhati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน