PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2428
‹ กลับ
ภัณฑุติณฑุกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2428 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๙๘๔ ↗
‹ ข้อ 2427
ข้อ 2429 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๒๘] ดูกรพราหมณ์ เราโกรธพระเจ้าพรหมทัตต์ โดยชอบธรรมเพราะชาวชนบท พระเจ้าพรหมทัตต์มิได้ทรงพิทักษ์รักษา ถูกราชบุรุษกดขี่ด้วยพลีอันไม่ ชอบธรรม กลางคืนถูกโจรปล้น กลางวันถูกกดขี่ด้วยพลีอันไม่ชอบธรรม ในแคว้นของพระราชาโกง มีคนอธรรมมากมาย แม่ครัวคงหุงต้มใหม่ อีกเป็นแน่ จึงนำข้าวมาส่งในเวลาสาย เรามัวแลดูแม่ครัวมาสั่งข้าวอยู่ โคสาลิยะจึงถูกผาลแทงเอา.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja520:23.1
#
ธมฺเมน พฺรหฺมทตฺตสฺส
✎ ร่าง
“Dhammena brahmadattassa,
ja520:23.2
#
อหํ กุชฺฌามิ พฺราหฺมณ
✎ ร่าง
ahaṁ kujjhāmi brāhmaṇa;
ja520:23.3
#
อรกฺขิตา ชานปทา
✎ ร่าง
Arakkhitā jānapadā,
ja520:23.4
#
อธมฺมพลินา หตา ฯ
✎ ร่าง
adhammabalinā hatā.
ja520:24.1
#
รตฺติญฺห โจรา ขาทนฺติ
✎ ร่าง
Rattiñhi corā khādanti,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.527 · ฉัฏฐสังคายนา 68.292
ja520:24.2
#
ทิวา ขาทนฺติ ตุณฺฑิยา
✎ ร่าง
divā khādanti tuṇḍiyā;
ja520:24.3
#
รฏฺฐสฺมึ กูฏราชสฺส
✎ ร่าง
Raṭṭhasmiṁ kūṭarājassa,
ja520:24.4
#
พหุ อธมฺมิโก ชโน ฯ
✎ ร่าง
bahu adhammiko jano.
ja520:25.1
#
สา นูน ปุน เร ปกฺกา
✎ ร่าง
Sā nūna puna re pakkā,
อ้างอิง
PTS 5.105
ja520:25.2
#
วิกาเล ภตฺตมาหริ
✎ ร่าง
vikāle bhattamāhari;
ja520:25.3
#
ภตฺตหารึ อเปกฺขนฺโต
✎ ร่าง
Bhattahāriṁ apekkhanto,
ja520:25.4
#
หโต ผาเลน สาลิโย ฯ
✎ ร่าง
hato phālena sāliyo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน