PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 243
‹ กลับ
มิตตามิตตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 243 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๔๕๕ ↗
‹ ข้อ 242
ข้อ 244 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๓] ศัตรูเห็นเข้าแล้วไม่ยิ้มแย้ม ไม่แสดงความยินดีตอบ สบตากันแล้ว เบือนหน้าหนี ไม่แลดู ประพฤติตรงกันข้ามเสมอ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja197:1.1
#
น นํ อุมฺหยเต ทิสฺวา
✎ ร่าง
“Na naṁ umhayate disvā,
อ้างอิง
PTS 2.131
ja197:1.2
#
น จ นํ ปฏินนฺทติ
✎ ร่าง
na ca naṁ paṭinandati;
ja197:1.3
#
จกฺขูนิ จสฺส น ททาติ
✎ ร่าง
Cakkhūni cassa na dadāti,
ja197:1.4
#
ปฏิโลมญฺจ วตฺตติ ฯ
✎ ร่าง
paṭilomañca vattati.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน