‹ กลับ
ราธชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 245 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๔๖๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๕] ลูกรัก พ่อกลับมาจากที่ค้างแรม กลับมาเดี๋ยวนี้เอง ไม่นานเท่าไรนัก แม่ของเจ้าไม่ไปคบหาบุรุษอื่นดอกหรือ?
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja198:1.1 #
ปวาสา อาคโต ตาต✎ ร่าง
“Pavāsā āgato tāta,
อ้างอิงPTS 2.133
ja198:1.2 #
อิทานิ น จิราคโต✎ ร่าง
idāni nacirāgato;
ja198:1.3 #
กจฺจิ นุ ตาต เต มาตา✎ ร่าง
Kaccinnu tāta te mātā,
ja198:1.4 #
น อญฺญมุปเสวติ ฯ✎ ร่าง
na aññamupasevati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน