PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 245
‹ กลับ
ราธชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 245 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๔๖๒ ↗
‹ ข้อ 244
ข้อ 246 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๕] ลูกรัก พ่อกลับมาจากที่ค้างแรม กลับมาเดี๋ยวนี้เอง ไม่นานเท่าไรนัก แม่ของเจ้าไม่ไปคบหาบุรุษอื่นดอกหรือ?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja198:1.1
#
ปวาสา อาคโต ตาต
✎ ร่าง
“Pavāsā āgato tāta,
อ้างอิง
PTS 2.133
ja198:1.2
#
อิทานิ น จิราคโต
✎ ร่าง
idāni nacirāgato;
ja198:1.3
#
กจฺจิ นุ ตาต เต มาตา
✎ ร่าง
Kaccinnu tāta te mātā,
ja198:1.4
#
น อญฺญมุปเสวติ ฯ
✎ ร่าง
na aññamupasevati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน