PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2482
‹ กลับ
อลัมพุสาชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2482 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๐๓๒๔ ↗
‹ ข้อ 2481
ข้อ 2483 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๘๒] เจ้าพูดจริงโดยแท้แล นางเทพอัปสรอื่นๆ ที่ทัดเทียมกับเจ้า และ ประเสริฐกว่าเจ้า มีอยู่ในนันทนวันอันหาความโศกมิได้. ดูกรนางผู้มี อวัยวะงามทุกส่วน ก็แต่ว่า นางเทพอัปสรเหล่านั้นไปถึงชายเข้าแล้ว ย่อมไม่รู้จักการบำเรออย่างยิ่งที่เจ้ารู้. แม่งามเอ๋ย เจ้านั่นแหละจงไป เพราะว่าเจ้าเป็นผู้ประเสริฐกว่าหญิงทั้งหลาย เจ้าจักนำดาบสนั้นมาสู่ อำนาจได้ ด้วยผิวพรรณและรูปร่างของเจ้าเอง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja523:6.1
#
อทฺธา หิ สจฺจํ ภณสิ
✎ ร่าง
“Addhā hi saccaṁ bhaṇasi,
อ้างอิง
PTS 5.154 · ฉัฏฐสังคายนา 69.9
ja523:6.2
#
สนฺติ อญฺญาปิ อจฺฉรา
✎ ร่าง
santi aññāpi accharā;
ja523:6.3
#
ตาทิสิโย ปวรา เจว
✎ ร่าง
Tādisiyo pavarā ceva,
ja523:6.4
#
อโสเก นนฺทเน วเน ฯ
✎ ร่าง
asoke nandane vane.
ja523:7.1
#
น ตา เอวํ ปชานนฺติ
✎ ร่าง
Na tā evaṁ pajānanti,
ja523:7.2
#
ปาริจริยํ ปุมํ คตา
✎ ร่าง
pāricariyaṁ pumaṁ gatā;
ja523:7.3
#
ยาทิสํ ตฺวํ ปชานาสิ
✎ ร่าง
Yādisaṁ tvaṁ pajānāsi,
ja523:7.4
#
นาริ สพฺพงฺคโสภเน ฯ
✎ ร่าง
nāri sabbaṅgasobhane.
ja523:8.1
#
ตฺวเมว คจฺฉ กลฺยาณิ
✎ ร่าง
Tvameva gaccha kalyāṇi,
ja523:8.2
#
อิตฺถีนํ ปวรา จสิ
✎ ร่าง
itthīnaṁ pavarā casi;
ja523:8.3
#
ตเวว วณฺณรูเปน
✎ ร่าง
Taveva vaṇṇarūpena,
ja523:8.4
#
วสมานาปยิสฺสสิ ๕- ฯ
✎ ร่าง
savasamānayissasi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน