PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2493
‹ กลับ
อลัมพุสาชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2493 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๐๓๒๔ ↗
‹ ข้อ 2492
ข้อ 2494 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๙๓] นางอลัมพุสาเทพกัญญา ซบศีรษะลงที่เท้าแห่งอิสิสิงคดาบส และทำ ประทักษิณแล้ว ประคองอัญชลีหลีกออกไปจากที่นั้น. ขึ้นสู่บัลลังก์ ทองพร้อมด้วยเครื่องบริวาร เครื่องปิดทรวง ๕๐ ผืน และเครื่องลาด ๑,๐๐๐ ผืน แล้วกลับไปในสำนักของเทวดาทั้งหลาย. ท้าวสักกะจอมเทพ ทรงปีติโสมนัสปลาบปลื้มพระทัย ได้พระราชทานพรกะนางเทพกัญญานั้น ซึ่งกำลังมาอยู่ ราวกะว่า ดวงประทีปอันรุ่งเรือง หรือเหมือนสายฟ้า ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
ja523:45.1
#
ตสฺส ปาเท คเหตฺวาน
✎ ร่าง
Tassa pāde gahetvāna,
อ้างอิง
PTS 5.161
ja523:45.2
#
กตฺวา จ นํ ปทกฺขิณํ
✎ ร่าง
katvā ca naṁ padakkhiṇaṁ;
ja523:45.3
#
อญฺชลึ ปคฺคเหตฺวาน
✎ ร่าง
Añjaliṁ paggahetvāna,
ja523:45.4
#
ตมฺหา ฐานา อปกฺกมิ ฯ
✎ ร่าง
tamhā ṭhānā apakkami.
ja523:46.1
#
โย ตสฺสา อาสิ ๑- ปลฺลงฺโก
✎ ร่าง
Yo ca tassāsi pallaṅko,
ja523:46.2
#
โสวณฺโณ โสปวาหโน
✎ ร่าง
sovaṇṇo sopavāhano;
ja523:46.3
#
สอุรจฺฉทปญฺญาโส
✎ ร่าง
Sauttaracchadapaññāso,
ja523:46.4
#
สหสฺสปฏิยตฺถโต
✎ ร่าง
sahassapaṭiyatthato;
ja523:46.5
#
ตเมว ปลฺลงฺกมารุยฺห
✎ ร่าง
Tameva pallaṅkamāruyha,
ja523:46.6
#
อคา เทวาน สนฺติเก ฯ
✎ ร่าง
agā devāna santike.
ja523:47.1
#
ตโมกฺกมิว อายนฺตึ
✎ ร่าง
Tamokkamiva āyantiṁ,
ja523:47.2
#
ชลนฺตึ วิชฺชุตํ ยถา
✎ ร่าง
jalantiṁ vijjutaṁ yathā;
ja523:47.3
#
ปตีโต สุมโน วิตฺโต
✎ ร่าง
Patīto sumano vitto,
ja523:47.4
#
เทวินฺโท อททา วรํ ฯ
✎ ร่าง
devindo adadā varaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน