PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2499
‹ กลับ
สังขปาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2499 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๐๔๒๒ ↗
‹ ข้อ 2498
ข้อ 2500 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๙๙] นาคพิภพนั้นสมบูรณ์ด้วยภูมิภาค พื้นไม่มีกรวด อ่อนนุ่ม งาม มีหญ้า เตี้ยๆ ไม่มีธุลี นำมาซึ่งความเลื่อมใส เป็นที่ละความเศร้าโศกของคนผู้ เข้าไป. ในนาคพิภพนั้นมีสระโบกขรณีอันไม่อากูล เขียวชะอุ่มดังแก้ว ไพฑูรย์ มีต้นมะม่วงน่ารื่นรมย์ทั้ง ๔ ทิศ มีผลสุกกิ่งหนึ่ง ผลอ่อนกิ่ง หนึ่ง เผล็ดผลเป็นนิตย์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja524:16.1
#
ตํ ภูมิภาเคหิ อุเปตรูปํ
✎ ร่าง
Taṁ bhūmibhāgehi upetarūpaṁ,
อ้างอิง
PTS 5.168
ja524:16.2
#
อสกฺขรา เจว มุทู สภา จ
✎ ร่าง
Asakkharā ceva mudū subhā ca;
ja524:16.3
#
นีจาติณา ๑- อปฺปรชา จ ภูมิ
✎ ร่าง
Nīcattiṇā apparajā ca bhūmi,
ja524:16.4
#
ปาสาทิกา ยตฺถ ชหนฺติ โสกํ ฯ
✎ ร่าง
Pāsādikā yattha jahanti sokaṁ.
ja524:17.1
#
อนาวกลา เวฬุริยูปนีลา
✎ ร่าง
Anāvakulā veḷuriyūpanīlā,
ja524:17.2
#
จตุทฺทิสํ อมฺพวนํ สุรมฺมํ
✎ ร่าง
Catuddisaṁ ambavanaṁ surammaṁ;
ja524:17.3
#
ปกฺกา จ เปสี จ ผลา สุผุลฺลา
✎ ร่าง
Pakkā ca pesī ca phalā suphullā,
ja524:17.4
#
นิจฺโจตุกา ธารยนฺติ ผลานิ ฯ
✎ ร่าง
Niccotukā dhārayantī phalāni’.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน