‹ กลับ
สังขปาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2507 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๐๔๒๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๕๐๗] ความกลัวใหญ่มิได้ตามถึงข้าพเจ้า บุตรนายพรานเหล่านั้นไม่สามารถจะ ทำลายเดชของข้าพเจ้า แต่ว่าธรรมของสัตบุรุษทั้งหลายท่านประกาศไว้ ยากที่จะล่วงได้ เหมือนเขตแดนสมุทร ฉะนั้น ข้าแต่ท่านอฬาระ ข้าพเจ้าเข้าจำอุโบสถในวันจาตุททสีปัณณรสีเป็นนิตย์ ต่อมา บุตรนาย- พราน ๑๖ คนเป็นคนหยาบช้า ถือเอาเชือกและบ่วงอันมั่นคงมาแล้ว. แทงจมูกเอาเชือกร้อยช่วยกันหามข้าพเจ้าไป ข้าพเจ้าอดทนความทุกข์ เช่นนี้ ไม่ทำอุโบสถให้กำเริบ.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja524:37.1 #
น เม ภยํ อนฺวคตํ มหนฺตํ✎ ร่าง
‘Na me bhayaṁ anvagataṁ mahantaṁ,
ja524:37.2 #
เตโช น สกฺกา มม เตภิหนฺตุํ✎ ร่าง
Tejo na sakkā mama tehi hantuṁ;
ja524:37.3 #
สตญฺจ ธมฺมานิ สุกิตฺติตานิ✎ ร่าง
Satañca dhammāni sukittitāni,
ja524:37.4 #
สมุทฺทเวลาว ทุรจฺจยานิ ฯ✎ ร่าง
Samuddavelāva duraccayāni.
ja524:38.1 #
จาตุทฺทสึ ปญฺจทสึ อฬาร✎ ร่าง
Cātuddasiṁ pañcadasiṁ aḷāra,
ja524:38.2 #
อุโปสถํ นิจฺจมุปาวสามิ✎ ร่าง
Uposathaṁ niccamupāvasāmi;
ja524:38.3 #
อถาคมุํ โสฬส โภชปุตฺตา✎ ร่าง
Athāgamuṁ soḷasa bhojaputtā,
ja524:38.4 #
รชฺชุํ คเหตฺวาน ทฬฺหญฺจ ปาสํ ฯ✎ ร่าง
Rajjuṁ gahetvāna daḷhañca pāsaṁ.
ja524:39.1 #
เภตฺวาน นาสํ อติกสฺส รชฺชุํ✎ ร่าง
Bhetvāna nāsaṁ atikassa rajjuṁ,
อ้างอิงPTS 5.173
ja524:39.2 #
นยึสุ มํ สมฺปริคยฺห ลุทฺทา✎ ร่าง
Nayiṁsu maṁ samparigayha luddā;
ja524:39.3 #
เอตาทิสํ ทุกฺขมหํ ติติกฺขํ✎ ร่าง
Etādisaṁ dukkhamahaṁ titikkhaṁ,
ja524:39.4 #
อุโปสถํ อปฺปฏิโกปยนฺโต ฯ✎ ร่าง
Uposathaṁ appaṭikopayanto’.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน