PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 260
‹ กลับ
คังเคยยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 260 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๕๓๖ ↗
‹ ข้อ 259
ข้อ 261 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๖๐] ท่านไม่บอกเหตุที่เราถาม เราถามอย่างหนึ่ง ท่านบอกเสียอย่างหนึ่ง คน สรรเสริญตนเองนี้ ไม่ชอบใจเราเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja205:2.1
#
ยํ ปุจฺฉิโต น ตํ อกฺขา
✎ ร่าง
“Yaṁ pucchito na taṁ akkhāsi,
ja205:2.2
#
อญฺญํ อกฺขาติ ๒- ปุจฺฉิโต
✎ ร่าง
Aññaṁ akkhāsi pucchito;
ja205:2.3
#
อตฺตปฺปสํสโก โปโส
✎ ร่าง
Attappasaṁsako poso,
ja205:2.4
#
นายํ อสฺมาก รุจฺจตีติ ฯ
✎ ร่าง
Nāyaṁ asmāka ruccatī”ti.
ja205:3.1
#
คงฺเคยฺยชาตกํ ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Gaṅgeyyajātakaṁ pañcamaṁ.
ja206:0.1
#
—
Jātaka
ja206:0.2
#
—
Dukanipāta
ja206:0.3
#
—
Nataṁdaḷhavagga
ja206:0.4
#
กุรุงฺคมิคชาตกํ
✎ ร่าง
6. Kuruṅgamigajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน