PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 28
‹ กลับ
นันทิวิสาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 28 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๘๕ ↗
‹ ข้อ 27
ข้อ 29 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๘] บุคคลพึงกล่าวแต่คำที่ไพเราะเท่านั้น ไม่พึงกล่าวคำที่ไม่ไพเราะในกาล ไหนๆ เมื่อพราหมณ์กล่าวคำไพเราะ โคนันทิวิสาลได้ลากเอาภาระอัน หนักไปได้ ทำพราหมณ์ผู้นั้นให้ได้ทรัพย์ด้วย ตนเองก็เป็นผู้ปลื้มใจ เพราะการช่วยเหลือนั้นด้วย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
ja28:1.1
#
มนุญฺญเมว ภาเสยฺย
✎ ร่าง
“Manuññameva bhāseyya,
One should only speak sweetly,
อ้างอิง
PTS 1.193 · สยามรัฐ 27.10
ja28:1.2
#
นามนุญฺญํ กุทาจนํ
✎ ร่าง
nāmanuññaṁ kudācanaṁ;
never not sweetly.
ja28:1.3
#
มนุญฺญํ ภาสมานสฺส
✎ ร่าง
Manuññaṁ bhāsamānassa,
For the one speaking sweetly,
ja28:1.4
#
ครุภารํ อุททฺธริ
✎ ร่าง
garuṁ bhāraṁ udaddhari;
a large load was pulled,
ja28:1.5
#
ธนญฺจ นํ อลาเภสิ
✎ ร่าง
Dhanañca naṁ alābhesi,
earning him money,
ja28:1.6
#
เตน จตฺตมโน อหูติ ฯ
✎ ร่าง
tena cattamano ahū”ti.
and he was satisfied with that.
ja28:2.1
#
นนฺทิวิสาลชาตกํ อฏฺฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Nandivisālajātakaṁ aṭṭhamaṁ.
ja29:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 29
ja29:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja29:0.3
#
—
Kuruṅgavagga
The Four-horned Antelope
ja29:0.4
#
กณฺหชาตกํ
✎ ร่าง
9. Kaṇhajātaka
The Ox Named Black: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน