PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 296
‹ กลับ
ปุฏภัตตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 296 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๗๐๐ ↗
‹ ข้อ 295
ข้อ 297 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๙๖] บุคคลควรละทิ้งผู้ที่ละทิ้งตน ไม่ควรทำความอาลัยรักใคร่ในบุคคลเช่นนั้น ไม่ควรสมาคมกับผู้ที่เขาไม่ใฝ่ใจกับตน นกรู้ว่า ต้นไม้หมดผลแล้วก็ละทิ้ง ไปหาต้นไม้อื่น เพราะโลกเป็นของกว้างใหญ่.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja223:2.1
#
จเช จชนฺตํ วนถํ น กยิรา
✎ ร่าง
Caje cajantaṁ vanathaṁ na kayirā,
ja223:2.2
#
อเปตจิตฺเตน น สมฺภเชยฺย
✎ ร่าง
Apetacittena na sambhajeyya;
ja223:2.3
#
ทิโช ทุมํ ขีณผลํว ญตฺวา
✎ ร่าง
Dijo dumaṁ khīṇaphalanti ñatvā,
ja223:2.4
#
อญฺญํ สเมกฺเขยฺย มหา หิ โลโกติ ฯ
✎ ร่าง
Aññaṁ samekkheyya mahā hi loko”ti.
ja223:3.1
#
ปุฏภตฺตชาตกํ ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Puṭabhattajātakaṁ tatiyaṁ.
ja224:0.1
#
—
Jātaka
ja224:0.2
#
—
Dukanipāta
ja224:0.3
#
—
Kāsāvavagga
ja224:0.4
#
กุมฺภีลชาตกํ
✎ ร่าง
4. Kumbhilajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน