PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 320
‹ กลับ
วัจฉนขชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 320 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๘๒๑ ↗
‹ ข้อ 319
ข้อ 321 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๒๐] บุคคลผู้เป็นฆราวาส ไม่มีมานะ ทำการงานก็ดี ไม่กล่าวคำมุสาก็ดี ... ไม่ใช้อำนาจลงโทษผู้อื่น การครองเรือนก็ตั้งอยู่ไม่ได้ เมื่อเป็นเช่นนี้ ใครเล่าจะครอบครองเรือนไม่ให้บกพร่อง ให้เกิดความยินดีได้แสนยาก เล่า?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
ja235:2.1
#
ฆรา นานีหมานสฺส
✎ ร่าง
“Gharā nānīhamānassa,
อ้างอิง
PTS 2.233
ja235:2.2
#
ฆรา นาภณโต มุสา
✎ ร่าง
Gharā nābhaṇato musā;
ja235:2.3
#
ฆรา นาทินฺนทณฺฑสฺส
✎ ร่าง
Gharā nādinnadaṇḍassa,
ja235:2.4
#
ปเรสํ อนิกุพฺพโต
✎ ร่าง
Paresaṁ anikubbato;
ja235:2.5
#
เอวํ ฉิทฺทํ ทุรภิสมฺภวํ
✎ ร่าง
Evaṁ chiddaṁ durabhisambhavaṁ,
ja235:2.6
#
โก ฆรํ ปฏิปชฺชตีติ ฯ
✎ ร่าง
Ko gharaṁ paṭipajjatī”ti.
ja235:3.1
#
วจฺฉนขชาตกํ ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Vacchanakhajātakaṁ pañcamaṁ.
ja236:0.1
#
—
Jātaka
ja236:0.2
#
—
Dukanipāta
ja236:0.3
#
—
Upāhanavagga
ja236:0.4
#
พกชาตกํ
✎ ร่าง
6. Bakajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน