‹ กลับ
มัจฉชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 34 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๓๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๔] ความเย็น ความร้อน และการติดอยู่ในแห ไม่ได้เบียดเบียนเราให้ได้ รับทุกข์เลย แต่ข้อที่นางปลาสำคัญว่า เราไปหลงนางปลาตัวอื่นนั่นแหละ เบียดเบียนเราให้ได้รับทุกข์.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja34:1.1 #
น มํ สีตํ น มํ อุณฺหํ✎ ร่าง
“Na maṁ sītaṁ na maṁ uṇhaṁ,
It’s not the cold or heat for me,
อ้างอิงPTS 1.211 · สยามรัฐ 27.12
ja34:1.2 #
น มํ ชาลสฺมิ พาธนํ✎ ร่าง
na maṁ jālasmi bādhanaṁ;
nor the being caught in the net;
ja34:1.3 #
ยญฺจ มํ มญฺญเต มจฺฉี✎ ร่าง
Yañca maṁ maññate macchī,
it’s that my lady, the fish, thinks of me,
ja34:1.4 #
อญฺญํ โส รติยา คโตติ ฯ✎ ร่าง
aññaṁ so ratiyā gato”ti.
“He went for joy to another.”
ja34:2.1 #
มจฺฉชาตกํ จตุตฺถํ ฯ✎ ร่าง
Macchajātakaṁ catutthaṁ.
ja35:0.1 #
Jātaka
Stories of Past Lives 35
ja35:0.2 #
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja35:0.3 #
Kulāvakavagga
Nests
ja35:0.4 #
วฏฺฏกชาตกํ✎ ร่าง
5. Vaṭṭakajātaka
The Quail: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน