PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 35
‹ กลับ
วัฏฏกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 35 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๓๖ ↗
‹ ข้อ 34
ข้อ 36 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๕] ปีกของเรามีอยู่ แต่ก็บินไม่ได้ เท้าทั้งสองของเราก็มีอยู่ แต่ก็เดินไม่ได้ มารดาและบิดาของเราออกไปหาอาหาร ดูกรไฟ ท่านจงถอยกลับไปเสีย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
ja35:1.1
#
สนฺติ ปกฺขา อปตนา
✎ ร่าง
“Santi pakkhā apatanā,
I have wings that do not fly!
อ้างอิง
PTS 1.214 · ฉัฏฐสังคายนา 68.9
ja35:1.2
#
สนฺติ ปาทา อวญฺจนา
✎ ร่าง
santi pādā avañcanā;
I have feet that do not walk!
ja35:1.3
#
มาตา ปิตา จ นิกฺขนฺตา
✎ ร่าง
Mātāpitā ca nikkhantā,
Mother and father have fled!
ja35:1.4
#
ชาตเวท ปฏิกฺกมาติ ฯ
✎ ร่าง
jātaveda paṭikkamā”ti.
Jātaveda the fire: go back!
ja35:2.1
#
วฏฺฏกชาตกํ ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Vaṭṭakajātakaṁ pañcamaṁ.
ja36:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja36:0.3
#
—
Kulāvakavagga
Nests
ja36:0.4
#
สกุณชาตก
✎ ร่าง
6. Sakuṇajātaka
Bird: a past life story
ja36:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 36
ja36:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
“Yaṁ nissitā jagatiruhaṁ vihaṅgamā,
You sky-flyers staying near the great evergreen,
อ้างอิง
PTS 1.216 · พุทธชยันตี 30.16
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน