‹ กลับ
ปทุมชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 384 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๑๑๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๘๔] แม้คนทั้งสองนั้นคิดว่า ท่านจักให้ดอกปทุมแก่ตน จึงได้พูดพล่ามไป คนทั้งสองนั้นจะพึงกล่าว หรือไม่กล่าวก็ตาม จมูกย่อมงอกขึ้นไม่ได้ ดูกรสหาย ข้าพเจ้าขอดอกปทุม ขอท่านจงให้แก่ข้าพเจ้าเถิด.
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
ja261:3.1 #
อุโภปิ วิลปนฺเตเต✎ ร่าง
“Ubhopi palapantete,
ja261:3.2 #
อปิ ปทฺมานิ ทสฺสติ✎ ร่าง
api padmāni dassati;
ja261:3.3 #
วชฺชุํ วา เต น วา วชฺชุํ✎ ร่าง
Vajjuṁ vā te na vā vajjuṁ,
ja261:3.4 #
นตฺถิ นาสาย รูหนา✎ ร่าง
natthi nāsāya rūhanā;
ja261:3.5 #
เทหิ สมฺม ปทุมานิ ปทฺ✎ ร่าง
Dehi samma padumāni,
ja261:3.6 #
มา เม เทหิ ยาจิโตติ ๒- ฯ✎ ร่าง
ahaṁ yācāmi yācito”ti.
ja261:4.1 #
ปทุมชาตกํ ปฐมํ ฯ✎ ร่าง
Padumajātakaṁ paṭhamaṁ.
ja262:0.1 #
Jātaka
ja262:0.2 #
Tikanipāta
ja262:0.3 #
Padumavagga
ja262:0.4 #
มุทุปาณิชาตกํ✎ ร่าง
2. Mudupāṇijātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน