PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 39
‹ กลับ
นันทชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 39 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๕๗ ↗
‹ ข้อ 38
ข้อ 40 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๙] ทาสชื่อนันทกะเป็นบุตรของนางทาสี ยืนกล่าวคำหยาบคายในที่ใด เรารู้ ว่ากองแห่งรัตนะทั้งหลาย และดอกไม้ทองมีอยู่ในที่นั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja39:1.1
#
มญฺเญ โสวณฺณโย ราสิ
✎ ร่าง
“Maññe sovaṇṇayo rāsi,
I suspect the heap of gold
อ้างอิง
PTS 1.226
ja39:1.2
#
โสวณฺณมาลา จ นนฺทโก
✎ ร่าง
soṇṇamālā ca nandako;
and golden chains
ja39:1.3
#
ยตฺถ ทาโส อามชาโต
✎ ร่าง
Yattha dāso āmajāto,
is where the house-born slave Nandaka
ja39:1.4
#
ฐิโต ถุลฺลานิ คชฺชตีติ ฯ
✎ ร่าง
ṭhito thullāni gajjatī”ti.
stands yelling curses.
ja39:2.1
#
นนฺทชาตกํ นวมํ ฯ
✎ ร่าง
Nandajātakaṁ navamaṁ.
ja40:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 40
ja40:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja40:0.3
#
—
Kulāvakavagga
Nests
ja40:0.4
#
ขทิรงฺคารชาตกํ
✎ ร่าง
10. Khadiraṅgārajātaka
The Pit of Acacia Coals: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน