PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 393
‹ กลับ
มหาปนาทชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 393 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๑๔๘ ↗
‹ ข้อ 392
ข้อ 394 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๙๓] ดูกรภัททชิ ท่านกล่าวถึงปราสาทนั้นมีแล้วในกาลนั้น ในครั้งนั้น เรา เป็นท้าวสักกะผู้รับใช้การงานของท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja264:3.1
#
เอวเมตํ ตทา อาสิ
✎ ร่าง
Evametaṁ tadā āsi,
ja264:3.2
#
ยถา ภาสสิ ภทฺทชิ
✎ ร่าง
yathā bhāsasi bhaddaji;
ja264:3.3
#
สกฺโก อหํ ตทา อาสึ
✎ ร่าง
Sakko ahaṁ tadā āsiṁ,
ja264:3.4
#
เวยฺยาวจฺจกโร ตวาติ ฯ
✎ ร่าง
veyyāvaccakaro tavā”ti.
ja264:4.1
#
มหาปนาทชาตกํ จตุตฺถํ ฯ
✎ ร่าง
Mahāpanādajātakaṁ catutthaṁ.
ja265:0.1
#
—
Jātaka
ja265:0.2
#
—
Tikanipāta
ja265:0.3
#
—
Padumavagga
ja265:0.4
#
ขุรปฺปชาตกํ
✎ ร่าง
5. Khurappajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน