PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 429
‹ กลับ
กุรุธรรมชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 429 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๒๙๓ ↗
‹ ข้อ 428
ข้อ 430 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๒๙] ดูกรพราหมณ์ทั้งหลาย เราจะให้ช้างนี้อันควรเป็นราชพาหนะ เป็นราช บริโภค ประกอบไปด้วยยศ ประดับไปด้วยเครื่องประดับ ปกคลุมไป ด้วยข่ายทอง มีนายหัตถาจารย์ พร้อมแก่ท่านทั้งหลาย ขอพวกท่านจงไป ตามปรารถนาเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja276:3.1
#
ททามิ โว พฺราหฺมณา นาคเมตํ
✎ ร่าง
Dadāmi vo brāhmaṇā nāgametaṁ,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.72 · พุทธชยันตี 30.142
ja276:3.2
#
ราชารหํ ราชโภคํ ๑- ยสสฺสินํ
✎ ร่าง
Rājārahaṁ rājabhoggaṁ yasassinaṁ;
ja276:3.3
#
อลงฺกตํ เหมชาลาภิฉนฺนํ
✎ ร่าง
Alaṅkataṁ hemajālābhichannaṁ,
ja276:3.4
#
สสารถี ๒- คจฺฉถ เยนกามนฺติ ฯ กุ
✎ ร่าง
Sasārathiṁ gacchatha yena kāman”ti.
ja276:4.1
#
รุธมฺมชาตกํ ฉฏฺฐํ ฯ --------- ๗ โรม
✎ ร่าง
Garudhammajātakaṁ chaṭṭhaṁ.
ja277:0.1
#
ชาตกํ
✎ ร่าง
Jātaka
ja277:0.2
#
—
Tikanipāta
ja277:0.3
#
—
Udapānavagga
ja277:0.4
#
—
7. Romakajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน