‹ กลับ
วัฑฒกีสูกรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 449 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๓๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๙] ได้ยินว่า วันก่อนๆ หมูเหล่านี้ เห็นข้าพเจ้าเข้าแล้วก็กลัวต่างก็บ่ายหน้า หนีไปหาที่ซ่อนเร้นคนละทิศละทาง บัดนี้ หมูเหล่านั้น มาประชุมรวมกัน เป็นหมวดเป็นหมู่ อยู่ในที่ชัยภูมิดี ยากที่ข้าพเจ้าจะย่ำยีได้.
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja283:2.1 #
อิมสฺสุตา ๑- ยนฺติ ทิโสทิสํ ปุเร✎ ร่าง
“Ime sudaṁ yanti disodisaṁ pure,
ja283:2.2 #
ภยทฺธิตา ๒- เลณคเวสิโน ปุถู✎ ร่าง
Bhayaṭṭitā leṇagavesino puthū;
ja283:2.3 #
เตทานิ สงฺคมฺม วสนฺติ เอกโต✎ ร่าง
Te dāni saṅgamma vasanti ekato,
ja283:2.4 #
ยตฺถฏฺฐิตา ทุปฺปสหชฺชิเม มยา ฯ✎ ร่าง
Yatthaṭṭhitā duppasahajjame mayā”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน