PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 456
‹ กลับ
มณิสูกรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 456 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๔๐๕ ↗
‹ ข้อ 455
ข้อ 457 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๕๖] ดูกรหมูทั้งหลาย แก้วไพฑูรย์นี้ เป็นของแข็ง งามผ่องใส ใครๆ ไม่ สามารถจะกำจัดแก้วไพฑูรย์นั้นให้เศร้าหมองได้เลย ท่านทั้งหลายจงพา กันหลีกหนีไปอยู่ที่อื่นเสียเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja285:3.1
#
อยํ มณิ เวฬุริโย
✎ ร่าง
“Ayaṁ maṇi veḷūriyo,
ja285:3.2
#
อกาโจ วิมโล สุโภ
✎ ร่าง
akāco vimalo subho;
ja285:3.3
#
นาสฺส สกฺกา สิรึ หนฺตุํ
✎ ร่าง
Nāssa sakkā siriṁ hantuṁ,
ja285:3.4
#
อปกฺกมถ สูกราติ ฯ
✎ ร่าง
apakkamatha sūkarā”ti.
ja285:4.1
#
มณิสูกรชาตกํ ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Maṇisūkarajātakaṁ pañcamaṁ.
ja286:0.1
#
—
Jātaka
ja286:0.2
#
—
Tikanipāta
ja286:0.3
#
—
Abbhantaravagga
ja286:0.4
#
สาลุกชาตกํ
✎ ร่าง
6. Sālūkajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน