‹ กลับ
มณิสูกรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 456 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๔๐๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๕๖] ดูกรหมูทั้งหลาย แก้วไพฑูรย์นี้ เป็นของแข็ง งามผ่องใส ใครๆ ไม่ สามารถจะกำจัดแก้วไพฑูรย์นั้นให้เศร้าหมองได้เลย ท่านทั้งหลายจงพา กันหลีกหนีไปอยู่ที่อื่นเสียเถิด.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja285:3.1 #
อยํ มณิ เวฬุริโย✎ ร่าง
“Ayaṁ maṇi veḷūriyo,
ja285:3.2 #
อกาโจ วิมโล สุโภ✎ ร่าง
akāco vimalo subho;
ja285:3.3 #
นาสฺส สกฺกา สิรึ หนฺตุํ✎ ร่าง
Nāssa sakkā siriṁ hantuṁ,
ja285:3.4 #
อปกฺกมถ สูกราติ ฯ✎ ร่าง
apakkamatha sūkarā”ti.
ja285:4.1 #
มณิสูกรชาตกํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Maṇisūkarajātakaṁ pañcamaṁ.
ja286:0.1 #
Jātaka
ja286:0.2 #
Tikanipāta
ja286:0.3 #
Abbhantaravagga
ja286:0.4 #
สาลุกชาตกํ✎ ร่าง
6. Sālūkajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน