PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 489
‹ กลับ
สมุททชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 489 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๕๓๖ ↗
‹ ข้อ 488
ข้อ 490 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๘๙] สมุทรสาครนี้พร่องก็ดี เต็มเปี่ยมอยู่ก็ดี ใครๆ จะดื่มน้ำในสมุทรสาคร นั้น ก็หาพร่องไปไม่ ได้ยินมาว่า สาครอันใครๆ ไม่อาจจะดื่มกิน ให้หมดสิ้นไปได้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja296:3.1
#
โสยํ หายตี เจว
✎ ร่าง
“So ayaṁ hāyati ceva,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.79
ja296:3.2
#
ปูรเตว มโหทธิ
✎ ร่าง
pūrate ca mahodadhi;
ja296:3.3
#
นาสฺส นายติ ปีตนฺโต
✎ ร่าง
Nāssa nāyati pītanto,
ja296:3.4
#
อเปยฺโย กิร สาคโรติ ฯ
✎ ร่าง
apeyyo kira sāgaro”ti.
ja296:4.1
#
สมุทฺทชาตกํ ฉฏฺฐํ ฯ
✎ ร่าง
Samuddajātakaṁ chaṭṭhaṁ.
ja297:0.1
#
—
Jātaka
ja297:0.2
#
—
Tikanipāta
ja297:0.3
#
—
Kumbhavagga
ja297:0.4
#
กามวิลาปชาตกํ
✎ ร่าง
7. Kāmavilāpajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน