PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 50
‹ กลับ
ทุมเมธชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 50 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๒๘ ↗
‹ ข้อ 49
ข้อ 51 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๐] เราได้บนไว้ต่อเทวดา ด้วยคนโง่เขลาหนึ่งพันคน บัดนี้ เราจักต้องบูชา ยัญ เพราะคนอธรรมมีมาก. ๑. โลสกชาดก ๒. กโปตกชาดก ๓. เวฬุกชาดก ๔. มกสชาดก ๕. โรหิณีชาดก ๖. อารามทูสกชาดก ๗. วารุณิทูสกชาดก ๘. เวทัพพชาดก ๙. นักขัตตชาดก ๑๐. ทุมเมธชาดก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja50:1.1
#
ทุมฺเมธานํ สหสฺเสน
✎ ร่าง
“Dummedhānaṁ sahassena,
A sacrifice of simpletons by the thousand
อ้างอิง
PTS 1.260
ja50:1.2
#
ยญฺโญ เม อุปยาจิโต
✎ ร่าง
yañño me upayācito;
was pledged by me.
ja50:1.3
#
อิทานิ โขหํ ยชิสฺสามิ
✎ ร่าง
Idāni khohaṁ yajissāmi,
Now I shall sacrifice
ja50:1.4
#
พหุ ๓- อธมฺมิโก ชโนติ ฯ
✎ ร่าง
bahu adhammiko jano”ti.
many an unrighteous man.
ja50:2.1
#
ทุมฺเมธชาตกํ ทสมํ ฯ
✎ ร่าง
Dummedhajātakaṁ dasamaṁ.
ja50:2.2
#
อตฺถกามวคฺโค ปญฺจโม ฯ ปฐมปณฺณาสโก
✎ ร่าง
Atthakāmavaggo pañcamo.
ja50:3.1
#
ตสฺสุทฺทานํ
✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
ja50:4.1
#
อถ มิตฺตกมาตุ กโปตวโร
✎ ร่าง
Atha mittaka mātu kapotavaro,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.17
ja50:4.2
#
ตถา เวฬุก เอลมูโค โรหิณิ
✎ ร่าง
Tathā veḷuka eḷamūgo rohiṇī;
ja50:4.3
#
กปิ วารุณิ เจตจรา จ ปุน
✎ ร่าง
Kapi vāruṇi cetacarā ca puna,
ja50:4.4
#
ตถา ตารก ยญฺญวเรน ทส ฯ
✎ ร่าง
Tathā tāraka yaññavarena dasāti.
ja50:5.1
#
—
Paṭhamo paṇṇāsako.
ja51:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 51
ja51:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja51:0.3
#
อาสึสวคฺโค
✎ ร่าง
Āsīsavagga
Hope
ja51:0.4
#
มหาสีลวชาตกํ
✎ ร่าง
1. Mahāsīlavajātaka
The Great Virtuous One: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน