PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 67
‹ กลับ
อุจฉังคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 67 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๔๐ ↗
‹ ข้อ 66
ข้อ 68 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๗] ข้าแต่พระองค์ผู้ประเสริฐ บุตรของหม่อมฉันหาได้ง่ายเหมือนกับเมี่ยง ในพก เมื่อหม่อมฉันเดินไปตามทาง สามีก็หาได้ง่าย หม่อมฉันไม่เห็น ประเทศที่จะนำพี่ชายผู้ร่วมอุทรมาได้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja67:1.1
#
อุจฺฉงฺเค เทว เม ปุตฺโต
✎ ร่าง
“Ucchaṅge deva me putto,
A son in my lap, your highness,
อ้างอิง
PTS 1.308
ja67:1.2
#
ปเถ ธาวนฺติยา ปติ
✎ ร่าง
Pathe dhāvantiyā pati;
or a husband while walking the street—
ja67:1.3
#
ตญฺจ เทสํ น ปสฺสามิ
✎ ร่าง
Tañca desaṁ na passāmi,
but I don’t see the place
ja67:1.4
#
ยโต โสทริยมานเยติ ฯ
✎ ร่าง
Yato sodariyamānayeti.
from where I can fetch a brother.
ja67:2.1
#
อุจฺฉงฺคชาตกํ สตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
Ucchaṅgajātakaṁ sattamaṁ.
ja68:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 68
ja68:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja68:0.3
#
—
Itthivagga
Women
ja68:0.4
#
สาเกตชาตกํ
✎ ร่าง
8. Sāketajātaka
At Sāketa: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน