‹ กลับ
สาเกตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 68 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๔๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๘] ใจฝังอยู่ในผู้ใด แม้จิตก็เลื่อมใสในผู้ใด เป็นคนที่ไม่เคยเห็นกันเลย ก็วางใจในผู้นั้นได้โดยแท้.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja68:1.1 #
ยสฺมึ มโน นิวีสติ✎ ร่าง
Yasmiṁ mano nivisati,
In whom the mind settles,
อ้างอิงPTS 1.309 · สยามรัฐ 27.22 · ฉัฏฐสังคายนา 68.16
ja68:1.2 #
จิตฺตญฺจาปิ ปสีทติ✎ ร่าง
cittañcāpi pasīdati;
and the heart too is confident—
ja68:1.3 #
อทิฏฺฐปุพฺพเก โปเส✎ ร่าง
Adiṭṭhapubbake pose,
gladly one would trust in
ja68:1.4 #
กามํ ตสฺมึปิ วิสฺสเสติ ฯ✎ ร่าง
kāmaṁ tasmimpi vissase”ti.
that man not seen before.
ja68:2.1 #
สาเกตชาตกํ อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Sāketajātakaṁ aṭṭhamaṁ.
ja69:0.1 #
Jātaka
Stories of Past Lives 69
ja69:0.2 #
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja69:0.3 #
Itthivagga
Women
ja69:0.4 #
วิสวนฺตชาตกํ✎ ร่าง
9. Visavantajātaka
Vomited Poison: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน