PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 7
‹ กลับ
กัฏฐหาริชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 7 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๐ ↗
‹ ข้อ 6
ข้อ 8 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗] ข้าแต่พระราชาผู้เป็นใหญ่ ข้าพระบาทเป็นโอรสของพระองค์ ข้าแต่ พระองค์ผู้เป็นจอมแห่งหมู่ชน ขอพระองค์ได้ทรงโปรดชุบเลี้ยงข้าพระ บาทไว้ แม้คนเหล่าอื่นพระองค์ยังทรงชุบเลี้ยงได้ ไฉนจะไม่ทรงชุบ เลี้ยงโอรสของพระองค์เองเล่า?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja7:1.2
#
ปุตฺโต ตฺยาหํ มหาราช ตฺวํ มํ โปส ชนาธิป
✎ ร่าง
tvaṁ maṁ posa janādhipa;
Provide for me, ruler of the people.
ja7:1.3
#
อญฺเญปิ เทโว โปเสติ
✎ ร่าง
Aññepi devo poseti,
The king provides for others,
ja7:1.4
#
กิญฺจ เทโว สกํ ปชนฺติ ฯ
✎ ร่าง
kiñca devo sakaṁ pajan”ti.
what then of his own offspring?
ja7:2.1
#
กฏฺฐหาริชาตกํ สตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
Kaṭṭhahārijātakaṁ sattamaṁ.
ja8:0.1
#
—
Jātaka
Stories of Past Lives 8
ja8:0.2
#
—
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja8:0.3
#
—
Apaṇṇakavagga
Sure Bet
ja8:0.4
#
คามนิชาตกํ
✎ ร่าง
8. Gāmaṇijātaka
The Chief: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน