‹ กลับ
อุรคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 717 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๔๐๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๑๗] บุตรของข้าพเจ้า ละทิ้งร่างกายของตนไป ดุจงูละทิ้งคราบเก่าไป ฉะนั้น เมื่อร่างกายแห่งบุตรของข้าพเจ้าใช้อะไรไม่ได้ เมื่อบุตรของข้าพเจ้ากระทำ กาละไปแล้วอย่างนี้ บุตรของข้าพเจ้าถูกเผาอยู่ ย่อมไม่รู้สึกถึงความร่ำไห้ ของพวกญาติ เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่เศร้าโศกถึงเขา คติของตน มีอย่างใด เขาก็ย่อมไปสู่คติของตนอย่างนั้น.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja354:1.1 #
อุรโคว ตจํ ชิณฺณํ✎ ร่าง
“Uragova tacaṁ jiṇṇaṁ,
อ้างอิงPTS 3.164 · พุทธชยันตี 30.210
ja354:1.2 #
หิตฺวา คจฺฉติ สนฺตนุํ✎ ร่าง
hitvā gacchati saṁ tanuṁ;
ja354:1.3 #
เอวํ สรีเร นิพฺโภเค✎ ร่าง
Evaṁ sarīre nibbhoge,
ja354:1.4 #
เปเต กาลกเต สติ ท✎ ร่าง
pete kālaṅkate sati.
ja354:2.1 #
ยฺหมาโน น ชานาติ✎ ร่าง
Ḍayhamāno na jānāti,
ja354:2.2 #
ญาตีนํ ปริเทวิตํ✎ ร่าง
ñātīnaṁ paridevitaṁ;
ja354:2.3 #
ตสฺมา เอตํ น โสจามิ✎ ร่าง
Tasmā etaṁ na socāmi,
ja354:2.4 #
คโต โส ตสฺส ยา คติ ฯ✎ ร่าง
gato so tassa yā gati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน