‹ กลับ
อุรคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 718 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๔๐๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๑๘] บุตรของดิฉันนี้ ดิฉันมิได้เชื้อเชิญให้เขามาจากปรโลก เขาก็มาเอง แม้เมื่อจะไปจากมนุษยโลกนี้ ดิฉันก็มิได้อนุญาตให้เขาไป เขามา อย่างใด เขาก็ไปอย่างนั้น การปริเทวนาถึงในการที่บุตรของดิฉันไปจาก มนุษยโลกนั้น จะเกิดประโยชน์อะไร บุตรของดิฉันถูกเผาอยู่ ก็ไม่รู้สึก ถึงความร่ำไห้ของพวกญาติ เพราะฉะนั้น ดิฉันจึงไม่เศร้าโศกถึงเขา คติของตนมีอย่างใด เขาก็ไปสู่คติของตนอย่างนั้น.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja354:3.1 #
อนพฺภิโต ๔- ตโต อาคา✎ ร่าง
“Anavhito tato āgā,
อ้างอิงPTS 3.165 · ฉัฏฐสังคายนา 68.104
ja354:3.2 #
นานุญฺญาโต ๕- อิโต คโต✎ ร่าง
ananuññāto ito gato;
ja354:3.3 #
ยถาคโต ตถา คโต✎ ร่าง
Yathāgato tathā gato,
ja354:3.4 #
ตตฺถ กา ปริเทวนา ท✎ ร่าง
tattha kā paridevanā.
ja354:4.1 #
ยฺหมาโน น ชานาติ✎ ร่าง
Ḍayhamāno na jānāti,
อ้างอิงPTS 3.166
ja354:4.2 #
ญาตีนํ ปริเทวิตํ✎ ร่าง
ñātīnaṁ paridevitaṁ;
ja354:4.3 #
ตสฺมา เอตํ น โสจามิ✎ ร่าง
Tasmā etaṁ na socāmi,
ja354:4.4 #
คโต โส ตสฺส ยา คติ ฯ✎ ร่าง
gato so tassa yā gati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน