PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 718
‹ กลับ
อุรคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 718 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๔๐๗ ↗
‹ ข้อ 717
ข้อ 719 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๑๘] บุตรของดิฉันนี้ ดิฉันมิได้เชื้อเชิญให้เขามาจากปรโลก เขาก็มาเอง แม้เมื่อจะไปจากมนุษยโลกนี้ ดิฉันก็มิได้อนุญาตให้เขาไป เขามา อย่างใด เขาก็ไปอย่างนั้น การปริเทวนาถึงในการที่บุตรของดิฉันไปจาก มนุษยโลกนั้น จะเกิดประโยชน์อะไร บุตรของดิฉันถูกเผาอยู่ ก็ไม่รู้สึก ถึงความร่ำไห้ของพวกญาติ เพราะฉะนั้น ดิฉันจึงไม่เศร้าโศกถึงเขา คติของตนมีอย่างใด เขาก็ไปสู่คติของตนอย่างนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja354:3.1
#
อนพฺภิโต ๔- ตโต อาคา
✎ ร่าง
“Anavhito tato āgā,
อ้างอิง
PTS 3.165 · ฉัฏฐสังคายนา 68.104
ja354:3.2
#
นานุญฺญาโต ๕- อิโต คโต
✎ ร่าง
ananuññāto ito gato;
ja354:3.3
#
ยถาคโต ตถา คโต
✎ ร่าง
Yathāgato tathā gato,
ja354:3.4
#
ตตฺถ กา ปริเทวนา ท
✎ ร่าง
tattha kā paridevanā.
ja354:4.1
#
ยฺหมาโน น ชานาติ
✎ ร่าง
Ḍayhamāno na jānāti,
อ้างอิง
PTS 3.166
ja354:4.2
#
ญาตีนํ ปริเทวิตํ
✎ ร่าง
ñātīnaṁ paridevitaṁ;
ja354:4.3
#
ตสฺมา เอตํ น โสจามิ
✎ ร่าง
Tasmā etaṁ na socāmi,
ja354:4.4
#
คโต โส ตสฺส ยา คติ ฯ
✎ ร่าง
gato so tassa yā gati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน