PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 721
‹ กลับ
อุรคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 721 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๔๐๗ ↗
‹ ข้อ 720
ข้อ 722 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๒๑] หม้อน้ำที่แตกแล้ว เชื่อมให้สนิทอีกไม่ได้ ฉันใด การที่บุคคลมาเศร้า โศกถึงผู้ที่ละไปสู่ปรโลกแล้วนี้ ก็มีอุปไมย ฉันนั้น นายของดิฉันถูกเผา อยู่ ย่อมไม่รู้สึกถึงความร่ำไห้ของพวกญาติ เพราะฉะนั้น ดิฉันจึงไม่ เศร้าโศกถึงนายนั้น คติของตนมีอย่างใด นายของดิฉันก็ไปสู่คติของ ตนอย่างนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
ja354:9.1
#
ยถาปิ อุทกกุมฺโภ
✎ ร่าง
“Yathāpi udakakumbho,
อ้างอิง
PTS 3.167
ja354:9.2
#
ภินฺโน อปฺปฏิสนฺธิโย
✎ ร่าง
bhinno appaṭisandhiyo;
ja354:9.3
#
เอวํ สมฺปทเมเวตํ
✎ ร่าง
Evaṁsampadamevetaṁ,
ja354:9.4
#
โย เปตมนุโสจติ ท
✎ ร่าง
yo petamanusocati.
ja354:10.1
#
ยฺหมาโน น ชานาติ
✎ ร่าง
Ḍayhamāno na jānāti,
ja354:10.2
#
ญาตีนํ ปริเทวิตํ
✎ ร่าง
ñātīnaṁ paridevitaṁ;
ja354:10.3
#
ตสฺมา เอตํ น โสจามิ
✎ ร่าง
Tasmā etaṁ na socāmi,
ja354:10.4
#
คโต โส ตสฺส ยา คตีติ ฯ
✎ ร่าง
gato so tassa yā gatī”ti.
ja354:11.1
#
อุรคชาตกํ จตุตฺถํ ฯ --------- ๕ ธงฺก
✎ ร่าง
Uragajātakaṁ catutthaṁ.
ja355:0.1
#
ชาตกํ
✎ ร่าง
Jātaka
ja355:0.2
#
—
Pañcakanipāta
ja355:0.3
#
—
Maṇikuṇḍalavagga
ja355:0.4
#
—
5. Ghaṭajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน