‹ กลับ
มหาสุบินชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 77 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๐๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๗] หม่อมฉันได้ฝันเห็นโคอุสุภราช ๑ ต้นไม้ ๑ แม่โค ๑ โคสามัญ ๑ ม้า ๑ ถาดทองคำ ๑ สุนัขจิ้งจอก ๑ หม้อน้ำ ๑ สระโบกขรณี ๑ ข้าวสารที่หุง ไม่สุก ๑ แก่นจันทน์ ๑ น้ำเต้าจมน้ำ ๑ หินลอยน้ำ ๑ นางเขียดกลืนกิน งูเห่า ๑ หงส์ทองแวดล้อมกา ๑ เสือกลัวแพะ ๑ ดังนี้ ปริยายอันผิดจะ เป็นไปในยุคนี้ ยังไม่สำเร็จ.
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
ja77:1.1 #
อุสภา รุกฺขา คาวิโย ควา จ✎ ร่าง
“Usabhā rukkhā gāviyo gavā ca,
“Bulls; trees; cows; oxen;
อ้างอิงPTS 1.344 · ฉัฏฐสังคายนา 68.18 · พุทธชยันตี 30.32
ja77:1.2 #
อสฺโส กํโส สิคาลี ๑- จ กุมฺโภ✎ ร่าง
Asso kaṁso siṅgālī ca kumbho;
horse; bronze goblet; she-jackal; water-pot;
ja77:1.3 #
โปกฺขรณี จ อปากจนฺทนํ✎ ร่าง
Pokkharaṇī ca apākacandanaṁ,
lotus pond; uncookable rice; sandalwood;
ja77:1.4 #
ลาวูนิ สีทนฺติ สิลา ปฺลวนฺติ✎ ร่าง
Lābūni sīdanti silā plavan”ti.
pumpkins sink; stones float;
ja77:2.1 #
มณฺฑูกิโย กณฺหสปฺเป คิลนฺติ✎ ร่าง
Maṇḍūkiyo kaṇhasappe gilanti,
frogs swallow black snakes;
อ้างอิงสยามรัฐ 27.25
ja77:2.2 #
กากํ สุวณฺณา ปริวารยนฺติ✎ ร่าง
Kākaṁ supaṇṇā parivārayanti;
golden swans surround a crow;
ja77:2.3 #
ตสา วกา เอฬกานํ ภยา หิ✎ ร่าง
Tasā vakā eḷakānaṁ bhayāhi,
the wolf trembles for fear of the sheep.”
ja77:2.4 #
วิปริยาโย วตฺตติ นยิธมตฺถีติ ฯ✎ ร่าง
Vipariyāso vattati nayidha matthīti.
No perversion of reality is happening here for me.
ja77:3.1 #
มหาสุปินชาตกํ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Mahāsupinajātakaṁ sattamaṁ.
ja78:0.1 #
Jātaka
Stories of Past Lives 78
ja78:0.2 #
Ekakanipāta
The Book of the Ones
ja78:0.3 #
Varuṇavagga
The Warding Tree
ja78:0.4 #
อิลฺลีสชาตกํ✎ ร่าง
8. Illisajātaka
Herring, the Miser: a past life story
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน