PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 787
‹ กลับ
สาลิยชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 787 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๖๔๙ ↗
‹ ข้อ 786
ข้อ 788 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๘๗] ผู้ใดประทุษร้ายคนผู้ไม่ประทุษร้ายตน เป็นคนบริสุทธิ์ ไม่มีความผิด เลย บาปย่อมกลับมาถึงคนพาลผู้นั้นเอง เหมือนกับละอองละเอียด ที่บุคคลซัดไปทวนลม ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja367:5.1
#
โย อปฺปทุฏฺฐสฺส นรสฺส ทุสฺสติ
✎ ร่าง
Yo appaduṭṭhassa narassa dussati,
ja367:5.2
#
สุทฺธสฺส โปสสฺส อนงฺคณสฺส
✎ ร่าง
Suddhassa posassa anaṅgaṇassa;
ja367:5.3
#
ตเมว พาลํ ปจฺเจติ ปาปํ
✎ ร่าง
Tameva bālaṁ pacceti pāpaṁ,
ja367:5.4
#
สุขุโม รโช ปฏิวาตํว ขิตฺโตติ ฯ
✎ ร่าง
Sukhumo rajo paṭivātaṁva khitto”ti.
ja367:6.1
#
สาลิยชาตกํ สตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
Sāḷiyajātakaṁ sattamaṁ.
ja368:0.1
#
—
Jātaka
ja368:0.2
#
—
Pañcakanipāta
ja368:0.3
#
—
Vaṇṇārohavagga
ja368:0.4
#
ตจสารชาตกํ
✎ ร่าง
8. Tacasārajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน