PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 79
‹ กลับ
ขรัสสรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 79 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๑๕ ↗
‹ ข้อ 78
ข้อ 80 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๙] เมื่อใดพวกโจรปล้น และฆ่าวัวกิน เผาบ้าน และจับคนไปเป็นเชลย เมื่อนั้น บุตรที่มารดาละทิ้งแล้ว จึงมาตีกลองเสียงดัง.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
ja79:1.1
#
ยโต วิลุตฺตา จ หตา จ คาโว
✎ ร่าง
“Yato viluttā ca hatā ca gāvo,
When cows were plundered and killed,
อ้างอิง
PTS 1.355
ja79:1.2
#
ทฑฺฒานิ เคหานิ ชโน จ นีโต
✎ ร่าง
Daḍḍhāni gehāni jano ca nīto;
houses burned down, and people abducted,
ja79:1.3
#
อถาคมา ปุตฺตหตาย ปุตฺโต
✎ ร่าง
Athāgamā puttahatāya putto,
then came the son of she whose son is dead,
ja79:1.4
#
ขรสฺสรํ เทณฺฑิมํ ๑- วาทยนฺโตติ ฯ
✎ ร่าง
Kharassaraṁ ḍiṇḍimaṁ vādayanto”ti.
sounding the harsh drum of war.
ja79:2.1
#
ขรสฺสรชาตกํ นวมํ ฯ
✎ ร่าง
Kharassarajātakaṁ navamaṁ.
ja80:0.1
#
—
Jātaka
ja80:0.2
#
—
Ekakanipāta
ja80:0.3
#
—
Varuṇavagga
ja80:0.4
#
ภีมเสนชาตก
✎ ร่าง
10. Bhīmasenajātaka
ja80:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
“Yaṁ te pavikatthitaṁ pure,
อ้างอิง
PTS 1.359 · สยามรัฐ 27.26
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน