‹ กลับ
ขรัสสรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 79 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๕๑๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๙] เมื่อใดพวกโจรปล้น และฆ่าวัวกิน เผาบ้าน และจับคนไปเป็นเชลย เมื่อนั้น บุตรที่มารดาละทิ้งแล้ว จึงมาตีกลองเสียงดัง.
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
ja79:1.1 #
ยโต วิลุตฺตา จ หตา จ คาโว✎ ร่าง
“Yato viluttā ca hatā ca gāvo,
When cows were plundered and killed,
อ้างอิงPTS 1.355
ja79:1.2 #
ทฑฺฒานิ เคหานิ ชโน จ นีโต✎ ร่าง
Daḍḍhāni gehāni jano ca nīto;
houses burned down, and people abducted,
ja79:1.3 #
อถาคมา ปุตฺตหตาย ปุตฺโต✎ ร่าง
Athāgamā puttahatāya putto,
then came the son of she whose son is dead,
ja79:1.4 #
ขรสฺสรํ เทณฺฑิมํ ๑- วาทยนฺโตติ ฯ✎ ร่าง
Kharassaraṁ ḍiṇḍimaṁ vādayanto”ti.
sounding the harsh drum of war.
ja79:2.1 #
ขรสฺสรชาตกํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Kharassarajātakaṁ navamaṁ.
ja80:0.1 #
Jātaka
ja80:0.2 #
Ekakanipāta
ja80:0.3 #
Varuṇavagga
ja80:0.4 #
ภีมเสนชาตก✎ ร่าง
10. Bhīmasenajātaka
ja80:1.1 #
✎ ร่าง
“Yaṁ te pavikatthitaṁ pure,
อ้างอิงPTS 1.359 · สยามรัฐ 27.26
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน