PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 862
‹ กลับ
อาสังกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 862 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๓๙๑๑ ↗
‹ ข้อ 861
ข้อ 863 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๖๒] ข้าแต่พระมหาราชผู้ประเสริฐ พระดำรัสที่พระองค์ตรัสนี้แล เป็นชื่อ ชื่อของหม่อมฉัน ขอพระองค์เสด็จไปตรัสบอกชื่อของหม่อมฉันกับ บิดาเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja380:8.1
#
เอตเทว หิ เม นามํ
✎ ร่าง
“Etadeva hi me nāmaṁ,
อ้างอิง
PTS 3.254 · ฉัฏฐสังคายนา 68.119
ja380:8.2
#
ยํ นามสฺมึ รเถสภ
✎ ร่าง
Yaṁ nāmasmi rathesabha;
ja380:8.3
#
อาคเมหิ มหาราช
✎ ร่าง
Āgamehi mahārāja,
ja380:8.4
#
ปิตรํ อามนฺตยามหนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Pitaraṁ āmantayāmahan”ti.
ja380:9.1
#
อาสงฺกชาตกํ ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Āsaṅkajātakaṁ pañcamaṁ.
ja381:0.1
#
—
Jātaka
ja381:0.2
#
—
Chakkanipāta
ja381:0.3
#
—
Avāriyavagga
ja381:0.4
#
มิคาโลปชาตกํ
✎ ร่าง
6. Migālopajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน