PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 938
‹ กลับ
ปัพพชิตวิเหฐกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 938 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๑๖๘ ↗
‹ ข้อ 937
ข้อ 939 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๓๘] ข้าแต่พระราชา เทวดาทั้งหลาย ย่อมไม่ถือเอานามและโคตรของ พระขีณาสพผู้พร้อมเพรียงกัน ผู้ปฏิบัติตรงๆ ก็แต่ว่า หม่อมฉันจะบอก ชื่อของหม่อมฉันแก่พระองค์ หม่อมฉันเป็นท้าวสักกะจอมเทพชาว ไตรทศทั้งหลาย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja391:2.1
#
น นามโคตฺตํ คณฺหนฺติ ราช
✎ ร่าง
“Na nāmagottaṁ gaṇhanti rāja,
ja391:2.2
#
สมคฺคตานุชฺชุคตาน ๗- เทวา
✎ ร่าง
Sammaggatānujjugatāna devā;
ja391:2.3
#
อหญฺจ เต นามเธยฺยํ วทามิ
✎ ร่าง
Ahañca te nāmadheyyaṁ vadāmi,
ja391:2.4
#
สกฺโกหมสฺมี ติทสานมินฺโท ฯ
✎ ร่าง
Sakkohamasmī tidasānamindo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน