‹ กลับ
กุสชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 100 · ขุ.ชา.๒. ๒๘/๗๓๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๐] หินคงฝังอยู่ในหฤทัยมีลักษณะอ่อนละมุนละไม ของเธอเป็นแน่ เพราะ ตั้งแต่หม่อมฉันมาจากชนบทภายนอก ยังไม่ได้ความชมชื่นจากเธอเลย พระราชบุตรียังทำหน้านิ่วคิ้วขมวดมองดูหม่อมฉันอยู่ตราบใด หม่อมฉัน ก็คงต้องเป็นพนักงานเครื่องต้นภายในบุรีของพระเจ้ามัททราชอยู่ตราบนั้น ต่อเมื่อใดพระราชบุตรียิ้มแย้มแจ่มใสมองดูหม่อมฉัน หม่อมฉันก็จะ เลิกเป็นพนักงานเครื่องต้น กลับเป็นพระเจ้ากุสราชเมื่อนั้น.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja531:9.1 #
ปาสาโณ นูน เต หทเย✎ ร่าง
“Pāsāṇo nūna te hadaye,
ja531:9.2 #
โอหิโต มุทุลกฺขเณ✎ ร่าง
ohito mudulakkhaṇe;
ja531:9.3 #
โย เต สาตํ น วินฺทามิ✎ ร่าง
Yo te sātaṁ na vindāmi,
ja531:9.4 #
ติโรชนปทาคโต ฯ✎ ร่าง
tirojanapadāgato.
ja531:10.1 #
ยทา มํ ภกุฏึ ๓- กตฺวา✎ ร่าง
Yadā maṁ bhakuṭiṁ katvā,
อ้างอิงPTS 5.296
ja531:10.2 #
ราชปุตฺตี อุทิกฺขติ✎ ร่าง
rājaputtī udikkhati;
ja531:10.3 #
อาฬาริโก ตทา โหมิ✎ ร่าง
Āḷāriko tadā homi,
ja531:10.4 #
รญฺโญ มทฺทสฺสนฺเตปุเร ๕- ฯ✎ ร่าง
rañño maddassantepure.
ja531:11.1 #
ยทา อุมฺหยมานา มํ✎ ร่าง
Yadā umhayamānā maṁ,
ja531:11.2 #
ราชปุตฺตี อุทิกฺขติ✎ ร่าง
rājaputtī udikkhati;
ja531:11.3 #
นาฬาริโก ตทา โหมิ✎ ร่าง
Nāḷāriko tadā homi,
ja531:11.4 #
ราชา โหมิ ตทา กุโส ฯ✎ ร่าง
rājā homi tadā kuso”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน