PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1022
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1022 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 1021
ข้อ 1023 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๒๒] ดูกรบัณฑิต คำนั้นถูกอย่างที่ท่านพูด ท่านพูดจริง นักโทษประหารไม่ พึงกราบไหว้เพชฌฆาต หรือเพชฌฆาตก็ไม่พึงให้นักโทษประหารกราบ ไหว้ตน อย่างไรหนอ นรชนจะพึงกราบไหว้บุคคลผู้ปรารถนาจะฆ่าตน และผู้ปรารถนาจะฆ่าเขา จะพึงให้บุคคลผู้ที่ตนจะฆ่ากราบไหว้อย่างไรเล่า กรรมนั้นย่อมไม่สำเร็จประโยชน์เลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja546:277.1
#
เอวเมตํ ยถา พฺรูสิ
✎ ร่าง
“Evametaṁ yathā brūsi,
ja546:277.2
#
สจฺจํ ภาสสิ ปณฺฑิต
✎ ร่าง
saccaṁ bhāsasi paṇḍita;
ja546:277.3
#
น วชฺโฌ อภิวาเทยฺย
✎ ร่าง
Na vajjho abhivādeyya,
ja546:277.4
#
วชฺฌํ วา นาภิวาทเย ฯ
✎ ร่าง
vajjhaṁ vā nābhivādaye.
ja546:278.1
#
กถํ นุ ๒- อภิวาเทยฺย
✎ ร่าง
Kathaṁ no abhivādeyya,
อ้างอิง
PTS 6.320
ja546:278.2
#
อภิวาทาปเยถ เว
✎ ร่าง
abhivādāpayetha ve;
ja546:278.3
#
ยํ นโร หนฺตุมิจฺเฉยฺย
✎ ร่าง
Yaṁ naro hantumiccheyya,
ja546:278.4
#
ตํ กมฺมํ นุปปชฺชติ ฯ
✎ ร่าง
taṁ kammaṁ nupapajjati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน