PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
› ข้อ 1036
‹ กลับ
วิธุรชาดก
เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต) · ข้อ 1036 ·
ขุ.ชา.๒. ๒๘/๕๖๒๖ ↗
‹ ข้อ 1035
ข้อ 1037 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๓๖] ปุณณกยักษ์นั้น ได้นางอิรันทดีนาคกัญญาแล้ว มีใจชื่นชมโสมนัส ปีติปราโมทย์ ได้กล่าวกะวิธูรบัณฑิตผู้ประเสริฐสุดของชาวกุรุรัฐว่า ข้าแต่ท่านวิธูรบัณฑิต ท่านได้ทำให้ข้าพเจ้ามีความพร้อมเพรียงกันกับ ภรรยา ข้าพเจ้าจะทำกิจตอบแทนท่าน ข้าพเจ้าจะให้แก้วมณีดวงนี้แก่ ท่าน และจะนำท่านไปส่งให้ถึงแคว้นกุรุรัฐในวันนี้ทีเดียว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja546:299.1
#
ส ปุณฺณโก อตฺตมโน อุทคฺโค
✎ ร่าง
Sa puṇṇako attamano udaggo,
อ้างอิง
PTS 6.323
ja546:299.2
#
อิรนฺทตึ ๒- นาคกญฺญํ ลภิตฺวา
✎ ร่าง
Irandhatiṁ nāgakaññaṁ labhitvā;
ja546:299.3
#
หฏฺเฐน ภาเวน ปตีตรูโป
✎ ร่าง
Haṭṭhena bhāvena patītarūpo,
ja546:299.4
#
อิจฺจพฺรวิ กุรูนํ กตฺตุเสฏฺฐํ ฯ
✎ ร่าง
Iccabravi kurūnaṁ kattuseṭṭhaṁ.
ja546:300.1
#
ภริยาย มํ ตฺวํ อกรี สมงฺคึ
✎ ร่าง
“Bhariyāya maṁ tvaṁ akari samaṅgiṁ,
ja546:300.2
#
อหญฺจ เต วิธุร กโรมิ กิจฺจํ
✎ ร่าง
Ahañca te vidhura karomi kiccaṁ;
ja546:300.3
#
อิทญฺจ เต มณิรตนํ ททามิ
✎ ร่าง
Idañca te maṇiratanaṁ dadāmi,
ja546:300.4
#
อชฺเชว ตํ กุรุโย ปาปยามิ ฯ
✎ ร่าง
Ajjeva taṁ kuruyo pāpayāmi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๘ — ขุททกนิกาย ชาดก ๒ (จัตตาฬีส–มหานิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน